"l'égalité des chances pour les" - Traduction Français en Arabe

    • تكافؤ الفرص بين
        
    • المساواة في الفرص بين
        
    • التكافؤ في الفرص
        
    • تكافؤ الفرص للأشخاص
        
    • تكافؤ الفرص للرجل
        
    • بتكافؤ الفرص بين
        
    • تعزيز تكافؤ الفرص أمام
        
    • تساوي الفرص بين
        
    • فرص متساوية للنساء
        
    • مساواة فعلية في الفرص بين
        
    • وتكافؤ الفرص بين
        
    L'égalité des sexes à Singapour repose sur le principe de l'égalité des chances pour les femmes et pour les hommes sur la base du mérite. UN وتتأسس المساواة بين الجنسين في سنغافورة على مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء على أساس الجدارة.
    Il a aussi salué le rôle important joué par les Arméniennes ainsi que leur contribution à l'avènement de l'égalité des chances pour les hommes et pour les femmes. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها للدور الهام الذي تقوم به المرأة في أرمينيا، فضلا عن إسهامها في تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    Une telle proportion est également contraire à la loi sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes et à sa définition de la représentation équilibrée des sexes. UN وتناقض هذه الحصة أيضاً قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وتعريفه للتمثيل المتوازن بين الجنسين.
    Les handicapés et personnes âgées feront l'objet d'attention pour faciliter leur participation au sein de la famille et de la communauté, dans le cadre de la politique nationale de soins aux personnes âgées et de l'égalité des chances pour les handicapés. UN وسنولي اهتماما للمعوقين وكبار السن لتسهيل مشاركتهم في اﻷسرة والمجتمع بما يتمشى مع الخطة القومية لرعاية كبار السن ولتوفير المساواة في الفرص بين المعوقين.
    Manifestement, ces femmes ont les qualifications requises et peuvent se prévaloir de la loi sur l'égalité des chances pour les hommes et les femmes et des mesures d'actions positives. UN وواضح أن هؤلاء النساء بحاجة إلى خلفية ودعم من كل من قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال وتدابير التمييز الإيجابي.
    Élaboration d'un projet de loi sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes UN يوصى بوضع مشروع قانون بشأن تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    L'Espagne a mis en place le troisième plan en faveur de l'égalité des chances pour les femmes qui comprend toute une série de mesures positives dans tous les domaines. UN وعلى الصعيد الوطني، لدى إسبانيا خطة العمل الثالثة لكفالة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة التي تتضمن مجموعة من التدابير اﻹيجابية في جميع المجالات التي تشملها تلك الخطة.
    Il a engagé vivement Malte à assurer l'égalité des chances pour les femmes et les hommes sur le marché du travail. UN وحثت مالطة على ضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل.
    Le principe de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes a été appliqué dans de nombreux projets dans le cadre de ce programme; en voici quelques-uns: UN وتم تنفيذ مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل عن طريق العديد من مشاريع برنامج تنمية رأس المال البشري، بما في ذلك:
    Des activités ont été entreprises en vue de modifier et de compléter la législation dans cette optique, conformément à la loi relative à l'égalité des chances pour les femmes et les hommes. UN ويجري الاضطلاع بأنشطة لتعديل التشريع وتكملته من هذا المنظور الجنساني وفقاً لقانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Celui-ci élabore des propositions visant à promouvoir et à réaliser l'égalité des chances pour les femmes et les hommes. UN ويقوم المجلس بإعداد مقترحات ترمي إلى تعزيز وإنجاز تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    La Commission de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes est un organisme de coordination et tous les services compétents sont invités à se faire représenter à ses réunions. UN إن لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل كيان تنسيقي، وجميع الهيئات ذات الصلة مدعوة إلى إرسال ممثلين لحضور جلساتها.
    Il peut, semble-t-il, y avoir quelques chevauchements de mandats entre la Division de l'égalité des sexes et la Commission de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes. UN ويبدو أن ثمة بعض التداخل في الولايات بين شعبة المساواة بين الجنسين ولجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Il a été dit que la nécessité de promouvoir l'égalité des chances pour les garçons et les filles dans les zones urbaines et rurales était l'un des paramètres de la planification et des infrastructures de l'enseignement. UN ويقال إن ضرورة تعزيز تكافؤ الفرص بين اﻷطفال من الجنسين في المناطق الحضرية والريفية قد أصبحت عنصرا من عناصر التخطيط التعليمي والبنية اﻷساسية.
    Il a également pris des mesures pour mettre un terme à la violence à l'égard des femmes à travers des actions de prévention, améliorer la santé des femmes et utiliser l'éducation pour garantir l'égalité des chances pour les deux sexes. UN وقالت في ختام كلمتها إن الحكومة اتخذت أيضا خطوات للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة باتخاذ تدابير وقائية، وتعزيز صحة المرأة واستخدام التعليم بوصفه أداة لا غنى عنها من أجل ضمان المساواة في الفرص بين الرجال والنساء.
    La politique nationale, la législation et les règlements garantissent l'égalité des chances pour les personnes handicapées. UN وكذلك تكفل السياسات والتشريعات والأنظمة الوطنية التكافؤ في الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'intégration du handicap dans le développement est une stratégie destinée à assurer l'égalité des chances pour les personnes handicapées. UN 6 - إن تعميم مراعاة الإعاقة في عملية التنمية استراتيجيةٌ ترمي إلى تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le plan souligne qu'il importe, dans tous les domaines, de faire participer les partenaires sociaux et de garantir l'égalité des chances pour les hommes et les femmes. UN وفي الوثيقة ذاتها، أشير إلى أنه لتطوير جميع مجالات النشاط من الأهمية ضم الشركاء الاجتماعيين وكفالة تكافؤ الفرص للرجل والمرأة.
    Identifier, diffuser et transférer les meilleures pratiques concernant l'égalité des chances pour les deux sexes; UN تحديد ونشر ونقل أفضل الممارسات المتصلة بتكافؤ الفرص بين الجنسين؛
    Depuis 1998, un plan de financement appuie les projets communautaires visant à promouvoir l'égalité des chances pour les membres de minorités sexuelles ou à fournir des services d'appui à ces personnes. UN ونقوم منذ عام 1998 بتنفيذ مخطط تمويل دعم المشاريع المجتمعية الجديرة بالاهتمام التي تسعى إلى تعزيز تكافؤ الفرص أمام أصحاب الميول الجنسية المختلفة أو توفير خدمات الدعم للأقليات الجنسية.
    42. En 2001, le Gouvernement fédéral a conclu un accord avec le patronat allemand visant à promouvoir l'égalité des chances pour les hommes et les femmes dans le secteur privé. UN 42- وفي عام 2001 أبرمت الحكومة الاتحادية اتفاقاً مع الصناعة الألمانية لتشجيع تساوي الفرص بين الرجل والمرأة في القطاع الخاص.
    Le Gouvernement panaméen a adopté, comme l'a recommandé la Convention, des mesures destinées à assurer l'égalité des chances pour les femmes. UN 67 - وفقاً لما أوصت به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة اعتمدت حكومة بنما تدابير لإتاحة فرص متساوية للنساء.
    e) D'adopter des mesures temporaires spéciales conformément à l'article 4 1) de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité, afin d'assurer l'égalité des chances pour les hommes et les femmes sur le marché du travail. UN (د) اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25 للجنة التي تهدف إلى تحقيق مساواة فعلية في الفرص بين الرجال والنساء في سوق العمل.
    Dans le cadre de ce projet, des centres pour l'égalité des sexes et l'égalité des chances pour les femmes ont été créés dans 15 municipalités en 2002. UN وفي إطار هذا المشروع، أقيمت عام 2002 مراكز للمساواة وتكافؤ الفرص بين الجنسين في 15 بلدية من بلديات صربيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus