"l'égalité des sexes au sein" - Traduction Français en Arabe

    • المساواة بين الجنسين داخل
        
    • تعميم المنظور الجنساني في
        
    • بالمساواة بين الجنسين داخل
        
    • بالمسائل الجنسانية داخل
        
    • الشؤون الجنسانية في
        
    • التمايز بين الجنسين في
        
    • للمساواة بين الجنسين داخل
        
    • الفروق بين الجنسين داخل
        
    • المساواة بين الجنسين ضمن
        
    En outre, il est souhaitable de continuer d'améliorer l'administration de la justice et de promouvoir le multilinguisme et l'égalité des sexes au sein de l'Organisation. UN كما أنه من المستصوب الاستمرار في تحسين إقامة العدالة وتشجيع تعدد اللغات وتحقيق المساواة بين الجنسين داخل المنظمة.
    S'agissant de l'éducation, il convient de mieux prendre en compte la question de l'égalité des sexes au sein du Ministère de l'éducation publique. UN وفي مجال التعليم، ينبغي تعزيز المساواة بين الجنسين داخل وزارة التعليم العام.
    Prise en compte de l'égalité des sexes au sein du gouvernement UN حالة تعميم المنظور الجنساني في الحكومة
    La mise en place de nouvelles structures relatives à l'égalité des sexes au sein des Nations Unies est également une étape importante. UN إن إنشاء هياكل جديدة تتعلق بالمساواة بين الجنسين داخل الأمم المتحدة يعد أيضا خطوة هامة.
    Il relève aussi la création d'une unité pour l'égalité des sexes au sein de la police nationale. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء وحدة معنية بالمسائل الجنسانية داخل الشرطة الوطنية.
    La création de postes de points focaux pour l'égalité des sexes au sein des ministères sectoriels et d'autres administrations gouvernementales a contribué à accélérer l'intégration de la problématique hommes-femmes aux politiques, programmes, stratégies et activités mis en œuvre dans les divers secteurs. UN وإنشاء مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية في الوزارات القطاعية والجهات الحكومية الأخرى زاد من تعجيل تعميم المسائل الجنسانية في السياسات والبرامج والاستراتيجيات والأنشطة المتعلقة بالقطاع المعني.
    En ce qui concerne les questions relatives à l'égalité des sexes, la Cour suprême a créé un comité sur la prise en compte de l'égalité des sexes au sein du système judiciaire, qui s'emploie actuellement à faire appliquer et intégrer le plan pour l'égalité des sexes dans l'appareil judiciaire. UN وفيما يتعلق بالقضايا الجنسانية، أنشأت المحكمة العليا لجنة تراعي التمايز بين الجنسين في النظام القضائي وتعمل حالياً على تنفيذ وتعميم الخطة المتعلقة بنوع الجنس داخل جهاز القضاء.
    Les ONG qui œuvrent à l'égalité des sexes sont représentées comme membres associés du Conseil national de l'égalité des sexes au sein du Conseil des ministres, où leur participation consiste à émettre des avis et à faire des recommandations. UN 120 - والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال المساواة بين الجنسين ممثلة كأعضاء مشاركين في المجلس الوطني للمساواة بين الجنسين داخل مجلس الوزراء، حيث تشارك بالإسهام في الآراء والتوصيات.
    Tout en reconnaissant que la famille constitue le fondement de la société, elle ne trouve nulle part dans le rapport une référence à l'égalité des sexes au sein de la famille. UN وفي حين أقرت أن الأسرة ينبغي أن تشكل أساس المجتمع، أوضحت أنها لم تجد في التقرير أي إشارة إلى المساواة بين الجنسين داخل الأسرة.
    Les projets d'amendement issus de ce travail aligneront totalement ce code sur le Pacte, ce qui dissipera tous les doutes que l'on peut avoir au sujet de l'égalité des sexes au sein de la famille. UN ومشروع التعديلات التي تؤدي إليها تلك المراجعة ستحقق انسجام قانون اﻷسرة انسجاماً كاملاً مع العهد بما لا يترك أي مجال لمزيد الشك في المساواة بين الجنسين داخل اﻷسرة.
    Afin d'accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision, des mesures et orientations qui ont été prises ont conduit à l'élaboration d'un programme stratégique à moyen terme pour l'institutionnalisation de l'égalité des sexes au sein de l'administration publique. UN لزيادة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب القرار، أفضت التدابير والتوجيهات المتخذة إلى صياغة برنامج استراتيجي متوسط المدى لإضفاء الطابع المؤسسي على المساواة بين الجنسين داخل الإدارة العمومية.
    Une nouvelle politique sur la violence familiale sera également publiée en 2007. La réunion inaugurale du Réseau des femmes cadres pour promouvoir l'égalité des sexes au sein de l'Exécutif se tiendra aussi en 2007. UN كما ستشهد نشر سياسة جديدة للعنف المنزلي والاجتماع التمهيدي لشبكة النساء المسنات لتشجيع المساواة بين الجنسين داخل السلطة التنفيذية.
    Il a mis en lumière les progrès réalisés sur la voie de l'égalité des sexes au sein du Gouvernement, donnant l'exemple de Mme Sigurðardóttir, première femme d'Islande à occuper le poste de premier ministre. UN وسلطت كندا الضوء على الإنجازات التي تحققت في مجال المساواة بين الجنسين داخل الحكومة مشيرة إلى مثال السيدة سيغورو آردوتير وهي أول امرأة في آيسلندا تتولى منصب رئاسة الوزراء.
    Communiquer les efforts/politiques visant à promouvoir l'égalité des sexes au sein de la Convention et du système des Nations Unies UN الإبلاغ عن الجهود/السياسات القائمة الرامية إلى تعزيز تعميم المنظور الجنساني في اتفاقية مكافحة التصحر والأمم المتحدة
    a) Rapport sur le processus d'intégration de l'égalité des sexes au sein du secteur judiciaire; UN (أ) تقارير عن تعميم المنظور الجنساني في الجهاز القضائي؛
    La Commissaire a désigné un conseiller spécial sur l'égalité des sexes au sein du Commissariat et a lancé plusieurs débats sur la question. UN ولقد قامت أمينة المظالم بتعيين مستشار خاص معني بالمساواة بين الجنسين داخل مكتبها وشرعت في إجراء عدة مناقشات بشأن هذا الموضوع.
    De nouveaux mécanismes institutionnels, tels que des organes de coordination de l'égalité entre les sexes, ont été créés au sein de la police, de l'armée et des institutions de défense et des services de l'égalité des sexes au sein des ministères compétents pour aider à intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans leurs activités opérationnelles. UN فقد أنشئت آليات مؤسسية جديدة، تشمل جهات تنسيق معنية بالمساواة بين الجنسين داخل مؤسسات الشرطة والجيش والدفاع، وكذلك وحدات للشؤون الجنسانية داخل الوزارات المختصة للمساعدة في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعمالها التنفيذية.
    Il relève aussi la création d'une unité pour l'égalité des sexes au sein de la police nationale. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء وحدة معنية بالمسائل الجنسانية داخل الشرطة الوطنية.
    Il relève aussi la création d'une unité pour l'égalité des sexes au sein de la police nationale. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء وحدة معنية بالمسائل الجنسانية داخل الشرطة الوطنية.
    Le Comité se félicite de la création du Comité national de lutte contre la discrimination, chargé de suivre la mise en œuvre de la Convention et la mise en place de points de contact pour l'égalité des sexes au sein de tous les ministères. UN 332 - كما ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز المكلفة برصد تنفيذ الاتفاقية وبإنشاء مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية في جميع الوزارات.
    Le Comité se félicite de la création du Comité national de lutte contre la discrimination, chargé de suivre la mise en œuvre de la Convention et la mise en place de points de contact pour l'égalité des sexes au sein de tous les ministères. UN 18 - كما ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز المكلفة برصد تنفيذ الاتفاقية وبإنشاء مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية في جميع الوزارات.
    En ce qui concerne les questions relatives à l'égalité des sexes, la Cour suprême a créé un comité sur la prise en compte de l'égalité des sexes au sein du système judiciaire, qui s'emploie actuellement à faire appliquer et intégrer le plan pour l'égalité des sexes dans l'appareil judiciaire. UN وفيما يتعلق بالقضايا الجنسانية، أنشأت المحكمة العليا لجنة تراعي التمايز بين الجنسين في النظام القضائي وتعمل حالياً على تنفيذ وتعميم الخطة المتعلقة بنوع الجنس داخل جهاز القضاء.
    Le Ministère chargé de l'épanouissement des femmes et des enfants, qui reçoit un budget insuffisant du Gouvernement mais est à la tête du programme relatif aux femmes, peut difficilement influer sur les institutions et autres instances gouvernementales de manière à être en position d'assurer l'adoption d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes au sein du Gouvernement. UN 305- ووزارة شؤون المرأة وتنمية الطفل غير الممولة بصورة كافية من قبل الحكومة لكنها تقود جدول أعمال المسائل الجنسانية. غير أن قدرتها محدودة في التأثير على المؤسسات والهيئات الحكومية الأخرى للوصول إلى وضع تستطيع فيه ضمان اعتماد نهج للمساواة بين الجنسين داخل الحكومة.
    c) Instituer des approches pluridisciplinaires et respectueuses de l'égalité des sexes au sein des structures publiques et privées pour prévenir la violence à l'égard des femmes, en particulier en nouant des partenariats entre les responsables de l'application des lois et les services spécialisés dans la protection des femmes victimes d'actes de violence ; UN (ج) وضع نهج متعددة المجالات تراعي الفروق بين الجنسين داخل الكيانات العامة والخاصة تهدف إلى منع العنف ضد المرأة، وبخاصة عن طريق إقامة الشراكات بين المسؤولين عن إنفاذ القانون والدوائر المتخصصة في حماية النساء من ضحايا العنف؛
    705. Un groupe de travail fédéral-provincial-territorial chargé d'examiner la question de l'égalité des sexes au sein du système judiciaire a présenté son rapport au procureur général en mai 1993. UN ٧٠٥ - وقام فريق عامل مشترك بين الاتحاد والمقاطعات واﻷقليمين ينظر في قضايا المساواة بين الجنسين ضمن نظام العدالة بتقديم تقريره إلى المحامي العام في أيار/مايو ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus