"l'égalité des sexes sur" - Traduction Français en Arabe

    • المساواة بين الجنسين في
        
    • المساواة بين الجنسين على
        
    • بالمساواة بين الجنسين على
        
    • بالمساواة بين الجنسين في
        
    Mesures visant à instaurer l'égalité des sexes sur le marché du travail UN التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتشغيل
    Le rapport contient en outre des recommandations concernant l'égalité des sexes sur le plan économique qui sont soumises à l'examen de l'Assemblée générale. UN ويختتم التقرير بتوصيات بشأن المساواة بين الجنسين في مجال الاقتصاد، لتنظر فيها الجمعية العامة. المحتويات
    En deuxième lieu, il importait de promouvoir l'égalité des sexes sur le lieu de travail. UN أما الخطوة الثانية فهي تعزيز المساواة بين الجنسين في مكان العمل.
    L'on a également fait observer les difficultés qu'il y avait à évaluer l'impact des politiques et des programmes de promotion de l'égalité des sexes sur la vie quotidienne des femmes. UN ولوحظت كذلك صعوبات في تقييم أثر سياسات وبرامج المساواة بين الجنسين على الحياة اليومية للمرأة.
    Les Maldives sont attachées à l'égalité des sexes sur tous les fronts, sous réserve des dispositions de la charia. UN وملديف ملتزمة بالمساواة بين الجنسين على جميع الجبهات رهنا بأحكام الشريعة.
    En juin 2009, le Gouvernement a aussi présenté une stratégie cohérente pour l'égalité des sexes sur le marché du travail et dans les entreprises. UN وفي حزيران/يونيه 2009، عرضت الحكومة أيضاً استراتيجية متناسقة تتعلق بالمساواة بين الجنسين في سوق العمل وقطاع الأعمال.
    Enfin, l'action des partenaires sociaux a également une place importante en matière de promotion de l'égalité des sexes sur le marché du travail. UN ولأنشطة الشركاء الاجتماعيين دور هام في تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    Il est également essentiel de promouvoir le dialogue social et la négociation collective - ces deux éléments contribuant à l'égalité des sexes sur le marché du travail. UN ومن الضروري أيضا تشجيع الحوار الاجتماعي والمفاوضة الجماعية مما يسهم في تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    Les buts du Plan de développement national consistent à garantir l'égalité des sexes sur le lieu de travail et l'accès des femmes à la sécurité sociale. UN وأهداف خطة التنمية الوطنية هي ضمان المساواة بين الجنسين في مكان العمل وحصول المرأة على الضمان الاجتماعي.
    Les politiques de stimulation du marché du travail peuvent servir à combattre l'exclusion sociale et à promouvoir l'égalité des sexes sur le marché du travail. UN وقد يُتخذ من سياسات سوق العمل النشطة وسيلة لمحاربة الاستبعاد الاجتماعي ولتعزيز المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    Comme l'égalité des sexes sur le marché du travail s'inscrit dans le cadre des activités liées à la politique générale de l'emploi, il est normal que ces activités aient des rangs de priorité variables dans le temps et dans l'espace. UN وحيث أن المساواة بين الجنسين في سوق العمل تدخل ضمن الأنشطة العامة الخاصة بسياسة العمالة، فإن من الطبيعي أن تختلف الأولوية المعطاة لهذه الأنشطة من منطقة إلى أخرى وعلى مر الوقت.
    55. Au cours des débats, tous les orateurs ont souligné l'importance de la promotion de l'égalité des sexes sur le territoire palestinien. UN ٥٥ - وشدد جميع المتحدثين أثناء المناقشات على أهمية تعزيز المساواة بين الجنسين في اﻷراضي الفلسطينية.
    Malgré ces mesures, la plupart des participants ont noté que l'égalité des sexes sur le marché du travail se heurtait à des difficultés de taille et que d'importantes lacunes subsistaient sur le plan des taux d'emploi des hommes et des femmes. UN إلاّ أن غالبية المشاركين أشارت إلى أنه بالرغم من تلك الجهود، لا يزال تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل يشكل تحدياً كبيراً، ولا تزال هناك فجوات كبيرة بين معدلات عمالة النساء والرجال.
    Le Comité se félicite du fait que l'État partie ait incorporé à sa stratégie de l'emploi des mesures destinées à promouvoir l'égalité des sexes sur le marché du travail. UN 31 - ترحب اللجنة باستحداث تدابير في استراتيجية العمالة بالدولة الطرف من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    Instauration d'une protection juridique efficace et en temps voulu contre toutes les atteintes au droit à l'égalité des sexes sur le marché du travail, et application efficace de mesures appropriées en cas d'atteinte à ces droits; UN إنشاء شكل كفؤ وحسن التوقيت من الحماية القانونية من جميع أشكال التعدي على الحق في المساواة بين الجنسين في سوق العمل وتنفيذ يتسم بالكفاءة للتدابير الملائمة في حالات التعدي على تلك الحقوق؛
    La Ley General Electoral (loi relative aux élections) ne contient pas de disposition garantissant l'égalité des sexes sur les listes électorales mais des systèmes de quotas ont pu être adoptés par certains partis politiques dans des circonstances déterminées. UN لا يتضمن قانون الانتخابات أي قاعدة تكفل المساواة بين الجنسين في القوائم الانتخابية. بيد أن بعض الأحزاب السياسية أقرت نظاما للحصص في حالات معينة.
    Le recours à l'autorité et l'esprit d'initiative font partie des méthodes les plus immédiatement accessibles aux hommes pour promouvoir l'égalité des sexes sur le lieu de travail. UN ذلك أن استخدام السلطة الإدارية والقدرة على اتخاذ المبادرات يعد من الوسائل المتاحة أكثر للرجل للسعي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في مكان العمل.
    Par ailleurs, il existe des plans visant à promouvoir l'égalité des sexes sur le marché du travail et à favoriser l'accès des femmes à l'entreprenariat, surtout en milieu rural. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك خطط لتعزيز المساواة بين الجنسين في سوق العمل وتشجيع الفرص المشاريعية الخاصة بالمرأة، لا سيما في المناطق الريفية.
    L'égalité des sexes, sur le plan intérieur ainsi qu'à l'échelle mondiale, suscite depuis 2007 un regain d'intérêt aux Pays-Bas. UN 4 - وقد شهدت هولندا منذ عام 2007 تجدد الاهتمام بتحقيق المساواة بين الجنسين على المستويين المحلي والعالمي على السواء.
    Il est impossible de citer ici toutes les organisations qui ont participé et qui participent au débat sur l'égalité des sexes sur les plans juridique, politique, social et économique. UN ومن المستحيل أن تذكر هنا جميع المنظمات المشاركة والتي تشارك في المناقشة بشأن المساواة بين الجنسين على المستويات القانونية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    8. Prend note du partenariat du PNUD avec l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) et engage le PNUD à continuer de collaborer étroitement avec ONU-Femmes pour promouvoir l'égalité des sexes sur la base de relations complémentaires et synergiques; UN 8 - يحيط علما بشراكة البرنامج الإنمائي مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، ويحث البرنامج الإنمائي على مواصلة العمل عن كثب مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين على أساس من العلاقات التكاملية والتآزرية؛
    En fait, la législation italienne va déjà au-delà des recommandations de la Directive européenne, notamment en ce qui concerne l'égalité des sexes sur le lieu de travail, le congé parental et la maternité. UN والواقع أن التشريع الإيطالي الحالي يتجاوز بالفعل توصيات النشرة التوجيهية الأوروبية، لا سيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مكان العمل، والإجازة الوالدية، والأمومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus