"l'égalité entre femmes et hommes" - Traduction Français en Arabe

    • المساواة بين المرأة والرجل
        
    • للمساواة بين المرأة والرجل
        
    • بالمساواة بين المرأة والرجل
        
    • المساواة بين الرجل والمرأة
        
    • المساواة بين النساء والرجال
        
    • للمساواة بين الرجل والمرأة
        
    • للمساواة بين النساء والرجال
        
    • بالمساواة بين النساء والرجال
        
    • المعني بالمساواة بين الجنسين
        
    • للمساواة بين الرجال والنساء
        
    • والمساواة بين المرأة والرجل
        
    Les sociétés doivent se rendre compte que l'égalité entre femmes et hommes peut améliorer tous les aspects de la vie sociale, politique et économique. UN وينبغي أن يدرك المجتمع أن المساواة بين المرأة والرجل يمكن أن يحسن جميع مجالات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Il en est ainsi, en particulier pour l'élimination de tous les obstacles juridiques et culturels à l'égalité entre femmes et hommes. UN ويتمثل الهدف من هذا الانسجام بوجه خاص في إزالة جميع العوائق القانونية والثقافية التي تعترض سبيل المساواة بين المرأة والرجل.
    Il faudrait obtenir qu'ils participent à la modification des relations entre les sexes, et parvenir à l'égalité entre femmes et hommes. UN ويلزم بذل جهود لضمان مشاركة الرجال في تغيير العلاقات بين الجنسين وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes UN المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل
    L'objectif des mécanismes de promotion de l'égalité entre femmes et hommes est d'instaurer l'égalité de fait entre femmes et hommes dans tous les domaines de la société. UN إن الهدف من آليات النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل وإقامة المساواة الواقعية بينهما في جميع ميادين المجتمع.
    Mesures temporaires pour assurer l'égalité entre femmes et hommes UN ' 3` التدابير المؤقتة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة
    Elle travaille sur le thème de l'égalité entre femmes et hommes afin qu'elle devienne réalité. UN وهي تعكف على دراسة موضوع المساواة بين النساء والرجال لجعلها حقيقة واقعة.
    Il faudrait obtenir qu'ils participent à la modification des relations entre les sexes, et parvenir à l'égalité entre femmes et hommes. UN ويلزم بذل جهود لضمان مشاركة الرجال في تغيير العلاقات بين الجنسين وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Rappelons que l'article 8, troisième alinéa, Cst. garantit l'égalité entre femmes et hommes et donne mandat au législateur de pourvoir à l'égalité juridique et de fait en particulier dans le domaine de l'éducation. UN ونذكر أن الفقرة الثالثة من المادة 8 من الدستور تمنح المساواة بين المرأة والرجل وتعطي ولاية للمشرع من أجل المساواة القانونية والواقعية وخاصة في مجال المساواة القانونية والواقعية وخاصة في مجال التعليم.
    Inscription du principe de l'égalité entre femmes et hommes comme objectif d'éducation dans la loi scolaire lors de la réforme de la loi de 1912 UN :: تدوين مبدأ المساواة بين المرأة والرجل على أنه هدف التعليم في القانون المدرسي لدى إصلاح القانون 1912
    une sensibilisation à la thématique de l'égalité entre femmes et hommes dans le monde du travail UN :: توعية بموضوع المساواة بين المرأة والرجل في عالم العمل
    L'une des composantes de ce projet est de garantir l'égalité entre femmes et hommes sur les lieux de travail. UN وكأحد العناصر، يتضمن المشروع كفالة المساواة بين المرأة والرجل في الجماعة العاملة.
    La Convention de 1979 sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes constitue la base pour la réalisation de l'égalité entre femmes et hommes. UN وتوفر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لعام 1979 الأساس لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Ces réunions ont débouché sur un consensus sur le libellé d'un projet de loi visant à garantir l'égalité entre femmes et hommes dans le domaine des affaires. UN وأسفرت هذه الاجتماعات عن توافق في الآراء بشأن صياغة مشروع قانون يكفل المساواة بين المرأة والرجل في الأعمال التجارية.
    Grâce à ces actions, les besoins spécifiques ont pu être plus facilement identifiés et des mesures spéciales ayant une plus grande incidence à long terme sur l'égalité entre femmes et hommes ont pu être mises en œuvre. UN وكنتيجة لذلك، يمكن تحديد الاحتياجات المحددة بصورة أيسر وتنفيذ التدابير الخاصة ذات التأثير الأكبر في الأجل الطويل على المساواة بين المرأة والرجل.
    Le présent rapport a été rédigé par le Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes en collaboration avec les autres services concernés de la Confédération. UN وقد حرر هذا التقرير المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل بالتعاون مع الدوائر الأخرى المعنية في الاتحاد.
    À cet effet, la Confédération et les cantons ont créé des institutions spécifiques, dont le mandat est de faire progresser l'égalité entre femmes et hommes. UN وفي هذا الشأن، أنشأ الاتحاد والكانتونات مؤسسات توعية مهمتها تحقيق التقدم للمساواة بين المرأة والرجل.
    Le projet de plan d'action 2000 a été avisé par le Comité interministériel de l'égalité entre femmes et hommes et sera soumis sous peu au Conseil de gouvernement. UN وأطلعت اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالمساواة بين المرأة والرجل على مشروع خطة عمل ٢٠٠٠ وسيقدم قريبا إلى مجلس الحكومة.
    Il est enfin chargé d'informer l'opinion publique en matière d'égalité, de faire des rapports périodiques sur son activité, sur la réalisation du programme législatif sur l'égalité entre femmes et hommes ainsi que sur la situation réelle et les progrès réalisés. UN ويتولى أخيراً مسؤولية إعلام الرأي العام في مسائل المساواة، وتقديم تقارير دورية عن أنشطته وتنفيذ البرنامج التشريعي الخاص بالمساواة بين المرأة والرجل وكذلك عن الحالة الواقعية والتقدم المحرز.
    B. Le mandat constitutionnel de pourvoir à l'égalité entre femmes et hommes dans le domaine de la formation UN التفويض الدستوري لإشاعة المساواة بين الرجل والمرأة في مجال التدريب
    En outre, la loi modifiée du 6 mai 1974 instituant des comités mixtes dans les entreprises du secteur privé et organisant la représentation des salarié-e-s dans les sociétés anonymes est modifiée, afin de garantir le respect du principe de l'égalité entre femmes et hommes au niveau des décisions et avis pris par les comités mixtes d'entreprise. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن القانون المعدل المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٧٤ الذي أنشأ لجانا مشتركة في مؤسسات القطاع الخاص ونظم تمثيل أصحاب اﻷجور في الشركات المساهمة، جرى تعديله من أجل ضمان احترام مبدأ المساواة بين النساء والرجال على مستوى القرارات التي تتخذها اللجان المشتركة في المؤسسة، واﻵراء التي تعرب عنها.
    Créé en 1988, le Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes a reçu du Conseil fédéral le mandat de promouvoir l'égalité dans tous les domaines de la vie et d'oeuvrer pour l'élimination de toute forme de discrimination, directe ou indirecte. UN 69 - وقد أنشئ المكتب الاتحادي للمساواة بين الرجل والمرأة في عام 1988 وتلقى من المجلس الاتحادي الولاية المتعلقة بالنهوض بالمساواة في جميع ميادين الحياة والعمل من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز سواء المباشر أو غير المباشر.
    Le Bureau fédéral pour l'égalité entre femmes et hommes (BFEG) a informé les cantons, leurs services concernés et d'autres milieux intéressés des recommandations du Comité. UN وقام المكتب الاتحادي للمساواة بين النساء والرجال بإطلاع الكانتونات والأجهزة المختصة لديها وأوساط أخرى معنية على توصيات اللجنة.
    Au moment où le monde entier célèbre la première Journée internationale de la femme du nouveau millénaire, les membres du Conseil de sécurité observent que la paix est intimement liée à l'égalité entre femmes et hommes. UN في الوقت الذي يحتفل فيه في جميع أنحاء العالم بيوم المرأة الدولي الأول في الألفية الجديدة، يقر أعضاء مجلس الأمن بأن السلام يرتبط بالمساواة بين النساء والرجال ارتباطا لا تنفصم عراه.
    Le Comité se félicite de la création en janvier 2008 du Conseil du Gouvernement pour l'égalité des sexes, organe spécialisé de conseil et de coordination chargé de la mise en œuvre du principe de l'égalité entre femmes et hommes. UN 6 - وترحب اللجنة بإنشاء المجلس الحكومي المعني بالمساواة بين الجنسين في كانون الثاني/يناير 2008، وهو هيئة خبراء للتنسيق وتقديم المشورة للحكومة من أجل تطبيق مبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    La nouvelle loi fédérale sur l'égalité entre femmes et hommes a remédié à ce problème en instaurant la gratuité de la procédure judiciaire quelle que soit la valeur litigieuse. UN وعالج القانون الاتحادي الجديد للمساواة بين الرجال والنساء هذه المشكلة بالنص على مجانية اﻹجراءات القضائية مهما كان المبلغ المتنازع عليه.
    Il importe de renforcer la promotion de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales, de la démocratie, la bonne gouvernance, la participation de la société civile et l'égalité entre femmes et hommes. UN ومن المهم تعزيز النهوض بجميع حقوق اﻹنسان، والحريات اﻷساسية، والديمقراطية، والحكم السليم، ومشاركة المجتمع المدني، والمساواة بين المرأة والرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus