La Charte des Nations Unies consacre l'égalité souveraine de tous les États. | UN | وينص ميثاق الأمم المتحدة على المساواة في السيادة بين جميع الدول. |
Le principe fondamental de l'ONU - l'égalité souveraine de tous les Etats - conserve sa validité aujourd'hui. | UN | إن المبدأ اﻷساسي الذي قامت عليه اﻷمم المتحدة وهو المساواة في السيادة بين جميع الدول لا يزال سليما اليوم. |
L'Organisation repose sur le principe de l'égalité souveraine de tous ses membres. | UN | تقوم المنظمة على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع اﻷعضاء. |
Nous pensons que ce processus doit être complet et doit tenir compte de l'élargissement de la composition de l'organisation mondiale ainsi que du principe de l'égalité souveraine de tous les Etats. | UN | ونرى أن هذه الممارسة يجب أن تكون شاملة تأخذ في الاعتبار زيادة أعضاء هذه الهيئة الدولية، فضلا عن مبدأ المساواة في السيادة بين كل الدول. |
13. Les arrangements régionaux concernant le désarmement et la limitation des armements devraient être ouverts à la participation de tous les États concernés et être conclus librement entre eux, conformément au principe de l'égalité souveraine de tous les États. | UN | " ١٣ - ينبغي للترتيبات الاقليمية المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تكون مفتوحة لمشاركة كل الدول المعنية، وأن يتفق عليها اتفاقا حرا فيما بين هذه الدول على أساس مبدأ تساوي السيادة لكل الدول. |
Nous sommes favorables à l'élargissement du Conseil de sécurité sur la base d'une représentation géographique équitable et du respect de l'égalité souveraine de tous les États Membres. | UN | ونحن نؤيد توسيع مجلس الأمن على أساس التمثيل الجغرافي المنصف واحترام السيادة المتساوية لكل الدول الأعضاء. |
Le Mexique se félicite du fait que la Déclaration du millénaire réaffirme la primauté de certains principes fondamentaux tels que le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, l'égalité souveraine de tous les États et la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. | UN | وترحب المكسيك بحقيقة أن إعلان الألفية يؤكد من جديد مبادئ أساسية من قبيل احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمساواة في السيادة بين جميع الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
L'exercice de réforme doit promouvoir une plus grande démocratisation conforme au principe de l'égalité souveraine de tous les Etats. | UN | وينبغي لعملية الاصلاح أن توطــد المزيـــد من الديمقراطية وفقا لمبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول. |
Cette façon de faire est en contradiction avec la Charte des Nations Unies qui consacre le principe de l'égalité souveraine de tous les États Membres. | UN | إن القيام بذلك يخالف ما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة الذي أكد مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء. |
La Charte consacre de façon explicite le principe de l'égalité souveraine de tous les États. | UN | فالميثاق ينص بشكل أساسي وصريح على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء. |
Le Bénin réitère son appui total aux efforts du Conseil des droits de l'homme pour faire prévaloir l'égalité souveraine de tous les États dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأعرب عن دعم بنين الكامل لمجلس حقوق الإنسان وجهوده في دعم المساواة في السيادة بين جميع الدول في مجال حقوق الإنسان. |
Le paragraphe 1 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies stipule que l'Organisation est fondée sur le principe de l'égalité souveraine de tous ses Membres. | UN | تنص المادة 2، الفقرة 1، من ميثاق الأمم المتحدة على أن الأمم المتحدة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها. |
Le troisième motif de préoccupation a trait à la sauvegarde de l'égalité souveraine de tous les États Membres, consacrée par l'Article 2 de la Charte. | UN | والمجال الثالث الذي يمثل مدعاة للقلق هو صون المساواة في السيادة بين جميع الدول، كما تنص المادة الثانية من الميثاق. |
Il y a 66 ans, l'ONU était fondée en tant qu'organisation reposant sur le principe de l'égalité souveraine de tous ses Membres. | UN | لقد أنشئت الأمم المتحدة قبل ستة وستين عاما كمنظمة تقوم على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها. |
La Charte que nous avons adoptée établit < < le principe de l'égalité souveraine > > de tous les États. | UN | وقد أرسي مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول حينما اعتمد الميثاق. |
Elle est fondée sur le principe de l'égalité souveraine de tous ses membres. | UN | وتقوم السلطة على أساس المساواة في السيادة بين جميع أعضائها. |
a des connotations de domination. Non seulement il sape les principes démocratiques, mais il va à l'encontre du principe de l'égalité souveraine de tous les États Membres consacré dans la Charte. | UN | فيها إيحاء بالهيمنة، وهي لا تقوض المبادئ الديمقراطية فحسب، بل تتعارض أيضا مع مبدأ المساواة في السيادة بين كل الدول اﻷعضاء المنصوص عليه في الميثاق. |
Ces propositions sont justes et légitimes pour garantir l'application et le respect scrupuleux du principe de l'égalité souveraine de tous les États Membres, tel qu'énoncé à l'Article 2, paragraphe 1, de la Charte. | UN | وهذه مقترحات عادلة ومقبولة لكفالة تطبيق مبدأ المساواة في السيادة بين كل الدول الأعضاء كما نصت عليه الفقرة 1 من المادة 2، من الميثاق، والالتزام الصادق به. |
13. Les arrangements régionaux concernant le désarmement et la limitation des armements devraient être ouverts à la participation de tous les États concernés et être conclus librement entre eux, conformément au principe de l'égalité souveraine de tous les États. | UN | " ١٣ - ينبغي للترتيبات الاقليمية المتعلقة بنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تكون مفتوحة لمشاركة كل الدول المعنية، وأن يتفق عليها اتفاقا حرا فيما بين هذه الدول على أساس مبدأ تساوي السيادة لكل الدول. |
20. Recommandation no 33: Le paragraphe premier de l'article 2 de la Charte des Nations Unies consacre le principe de l'égalité souveraine de tous les États Membres. | UN | 20- التوصية 33: تؤكد الفقرة 1 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة على السيادة المتساوية لكل الدول الأعضاء. |
Il réaffirme les buts et objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies qui établit la liberté de commerce et de navigation et l'égalité souveraine de tous les États et la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. | UN | وتعيد حكومة ليبريا التأكيد على المقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والتي تنص على حرية التجارة والملاحة، والمساواة في السيادة بين جميع الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
À ses yeux, l'état de droit dans les relations internationales implique notamment le respect de l'égalité souveraine de tous les États et du droit des peuples à l'autodétermination, conformément aux buts et aux principes énoncés dans la Charte. | UN | ومن وجهة نظرنا، فإن مفهوم سيادة القانون في العلاقات الدولية يشمل من بين ما يعنيه ضمنا احترام المساواة في السيادة لجميع الدول ولحق تقرير المصير لجميع الشعوب، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Il faut continuer de respecter les principes de la Charte des Nations Unies sur l'égalité souveraine de tous ses Membres et la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États. | UN | وينبغي الاستمرار في إعلاء شأن مبدأي ميثاق الأمم المتحدة المتعلقين بالمساواة في السيادة بين أعضائها وعدم تدخل إحداهم في الشؤون الداخلية للآخر. |