"l'égalité souveraine entre" - Traduction Français en Arabe

    • المساواة في السيادة بين
        
    • المساواة في السيادة فيما بين
        
    • أو تكافؤ السيادة بين
        
    Le principe de l'égalité souveraine entre les Etats est une disposition importante de la Charte. UN إن مبدأ المساواة في السيادة بين الدول حكم هام من أحكام الميثاق.
    Tous les États qui la composent se doivent de respecter ses normes et décisions, sur la base du principe de l'égalité souveraine entre tous les États Membres. UN يجب على جميع الدول الأعضاء أن تحترم أحكامها ومقرراتها على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين أعضائها.
    Le Statut de l'AIEA, qui doit guider tous nos débats, appelle l'Agence à accélérer et à élargir la contribution de l'énergie atomique à la paix, à la santé et à la prospérité dans le monde. Qui plus est, le Statut souligne le principe de l'égalité souveraine entre tous ses membres. UN إن النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي ينبغي أن يوجه كل مداولاتنا يطلب إلى الوكالة أن تعمل على تعجيل وتوسيع مساهمة الطاقة الذريــــة فـي السلام والصحة والازدهار في العالم أجمع، وباﻹضافة إلى ذلك يركز النظام اﻷساسي على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضاء الوكالة.
    L'Assemblée générale représente le principe de l'égalité souveraine entre États Membres et parvient à regrouper équitablement leurs représentants. UN تمثل الجمعية العامة مبدأ المساواة في السيادة فيما بين الدول الأعضاء، وتستطيع أن تجمع بين ممثليها على قدم المساواة.
    Cette initiative, dans sa conception et son application, enfreint les principes fondamentaux consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international, tels que la non-ingérence dans les affaires internes des États, l'égalité souveraine entre tous les États et le recours ou la menace du recours à la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État. UN إن هذه المبادرة تشكل، من حيث مفهومها وتطبيقها، انتهاكا للمبادئ الأساسية الواردة في ميثاق منظمة الأمم المتحدة، والمعترف بها في القانون الدولي، من قبيل عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، أو تكافؤ السيادة بين جميع الدول، أو عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة.
    Sa composition et son caractère démographique lui confèrent sa légitimité et son autorité, car elle est l'expression ultime de l'égalité souveraine entre les États. UN إنها تتمتّع بالمشروعية والمهابة بحُكم عضويتها الواسعة النطاق وسِمَتها الديمقراطية، بصفتها التعبير الأمثل عن المساواة في السيادة بين الدول.
    S'agissant de la réforme du Conseil de sécurité, nous estimons qu'il faut appliquer pleinement les principes déjà consacrés dans la Charte, notamment ceux de l'égalité souveraine entre tous les États et la répartition géographique équitable. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، نعتقد أن من الضروري أن تنفذ بالكامل المبادئ المكرسة في الميثاق بالفعل، وخصوصا منها مبادئ المساواة في السيادة بين جميع الدول والتوزيع الجغرافي العادل.
    Néanmoins, elle réaffirme une fois de plus sa volonté de respecter les principes fondamentaux de l'égalité souveraine entre les États, de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et de la liberté du commerce et de la navigation internationaux. UN ومع ذلك تؤكد ماليزيا من جديد التزامها مرة أخرى باحترام المبادئ الأساسية، مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    En outre, ma délégation croit que l'Assemblée générale reste le seul organe principal des Nations Unies où le principe de l'égalité souveraine entre les États est respecté. UN ويؤمن وفدي أيضا بأن الجمعية العامة تبقى الهيئة الرئيسية الوحيدة في الأمم المتحدة التي يحترم ويراعى فيها مبدأ المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء.
    Nous réaffirmons notre engagement en faveur de la réforme du Conseil de sécurité, en vue de le rendre plus démocratique, transparent et efficace, sur la base des principes de l'égalité souveraine entre tous les États, du roulement, de l'élection périodique et de la reddition de comptes. UN ونعيد تأكيد التزامنا بإصلاح مجلس الأمن حتى نجعله أكثر ديمقراطية وشفافية وفعالية، وعلى أساس مبادئ المساواة في السيادة بين الدول والتناوب والانتخابات الدورية والخضوع للمساءلة.
    Nous voudrions souligner ici que toute augmentation de façon partielle ou sélective du nombre de sièges au Conseil, ou toute décision hâtive la concernant ne pourraient être considérées conformes, ni au principe de la démocratie dans les relations internationales, ni à ceux de l'égalité souveraine entre les États et de la répartition géographique juste et équitable. UN ونود التأكيد هنا على أن أي زيادة لعضوية المجلس بصورة جزئية أو انتقائية، وبصورة متسرعة لا يمكن أن تنسجم مع مبادئ الديمقراطية في العلاقات الدولية، ومع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول ومبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    a) l'égalité souveraine entre le États et la sécurité juridique de leurs relations; UN )أ( المساواة في السيادة بين الدول وتحقيق اﻷمن القانوني في علاقاتها؛
    Le désarmement général et complet est un outil important qu'il conviendrait d'utiliser pour corriger les déséquilibres politiques et consolider l'ordre international fondé sur le principe de l'égalité souveraine entre les États. UN 4 - وترى نيكاراغوا أن نزع السلاح العام الكامل هو أداة حاسمة ينبغي أن تستخدم للحد من عدم التماثل السياسي ودعم النظام الدولي على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول.
    La République démocratique du Congo soutient que l'article 7 de la loi belge et le mandat d'arrêt décerné en application de cet article constituent une < < violation du principe selon lequel un État ne peut exercer son pouvoir sur le territoire d'un autre État et du principe de l'égalité souveraine entre tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies > > , proclamé par le paragraphe 1 de l'article 2 de la Charte. UN 336 - وترى جمهورية الكونغو الديمقراطية أن المادة 7 من القانون البلجيكي وأمر الاعتقال الصادر بناء على هذه المادة يمثلان " انتهاكا للمبدأ الذي لا يجوز بموجبه لدولة ما ممارسة سلطتها في أراضي دولة أخري ومبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة " ، على النحو المعلن في الفقرة 1 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    La communauté internationale a réaffirmé à maintes reprises que les mesures unilatérales imposées contre Cuba devaient prendre fin. L'embargo a été encore amplifié avec l'adoption par les États-Unis de la loi Helms-Burton, qui porte également atteinte à la souveraineté d'autres États ayant des relations avec Cuba, et contrevient au principe de l'égalité souveraine entre les États. UN لقد عبّر المجتمع الدولي مراراً عن رفضه لاستمرار العقوبات المفروضة من جانب أحادي على كوبا، وعن رفضه لتوسيع هذه العقوبات من خلال القانون الذي سنّته الولايات المتحدة والمسمى بقانون هيلمز - بيرتون، والذي يتجاوز بولايته التشريعات الوطنية ليمس سيادة دول أخرى تتعامل مع كوبا، مما يتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    La République démocratique du Congo soutient que l'article 7 de la loi belge et le mandat d'arrêt décerné en application de cet article constituent une < < violation du principe selon lequel un État ne peut exercer son pouvoir sur le territoire d'un autre État et du principe de l'égalité souveraine entre tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies > > , proclamé par le paragraphe 1 de l'Article 2 de la Charte. UN 310 - وترى جمهورية الكونغو الديمقراطية أن المادة 7 من القانون البلجيكي والأمر بالقبض الصادر بناء على هذه المادة يمثلان " انتهاكا للمبدأ الذي لا يجوز بموجبه لدولة ما ممارسة سلطتها في أراضي دولة أخري ومبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة " ، على النحو المعلن في الفقرة 1 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    À notre avis, elle doit assumer ce rôle, d'autant que l'Assemblée générale demeure le seul organe principal de l'ONU à composition universelle où est respecté le principe de l'égalité souveraine entre les États. UN ويتعين عليها، في رأينا، أن تؤكد حقها في ذلك الدور. فهذه مسألة لها أهمية خاصة ما دامت الجمعية العامة هي الجهاز الرئيسي الوحيد في اﻷمم المتحدة الذي تمثل فيه عضوية عالمية، والذي يحترم فيه مبدأ المساواة في السيادة فيما بين الدول.
    Cette initiative, dans sa conception et son application, enfreint les principes fondamentaux consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international, tels que la non-ingérence dans les affaires internes des États, l'égalité souveraine entre tous les États et le recours ou la menace du recours à la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique de tout État. UN إن هذه المبادرة تشكل، من حيث مفهومها وتطبيقها، انتهاكا للمبادئ الأساسية الواردة في ميثاق منظمة الأمم المتحدة، والمعترف بها في القانون الدولي، من قبيل عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، أو تكافؤ السيادة بين جميع الدول، أو عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus