Article 14 (par. 5) du Pacte, à l'égard de l'auteur. | UN | الفقرة 5 من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
À l'égard de l'auteur, articles 7 et 9 et article 10 (par. 1), lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. | UN | المادة 7، والمادة 9 والفقرة 1 من المادة 10 مقروءتان بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Le Comité conclut aussi qu'il y a eu une violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 7, à l'égard de l'auteur. | UN | كما ترى اللجنة حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 7، فيما يخص صاحب البلاغ(). |
Il estime donc que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à l'égard de l'auteur elle-même. | UN | لذلك فإنها ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للمادة 7 من العهد فيما يتعلق بصاحبة البلاغ نفسها(). |
Le Comité constate en outre une violation de l'article 7, et du paragraphe 3 de l'article 2 lu conjointement avec l'article 7 du Pacte à l'égard de l'auteur. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً انتهاك المادة 7 والفقرة 3 من المادة 2 مقترنةً بالمادة 7 من العهد في حق صاحبة البلاغ. |
7.5 Le Comité constate qu'il n'y a pas d'autre obstacle à la recevabilité de la communication et considère qu'elle est recevable en ce qui concerne le grief de violation du paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte à l'égard de l'auteur. | UN | 7-5 وبالنظر إلى عدم وجود أية عقبات أخرى أمام المقبولية، فإن اللجنة تجد بالتالي أن البلاغ مقبول فيما يتعلق بادعاء انتهاك حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 23 من العهد. |
L'État partie conclut aussi qu'il n'a violé aucune disposition de la Convention à l'égard de l'auteur. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أيضاً أنها لم ترتكب أي انتهاك للاتفاقية فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Enfin, le Comité constate une violation de l'article 7, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, à l'égard de l'auteur. | UN | وأخيراً، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 7 بمفردها ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Enfin, le Comité constate une violation de l'article 7, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, à l'égard de l'auteur. | UN | وأخيراً، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 7 بمفردها ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Articles 23 et 24 (par. 1) du Pacte à l'égard de l'auteur et de ses filles. | UN | المادة 23 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ وبناته |
Enfin, le Comité constate une violation de l'article 7, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, à l'égard de l'auteur. | UN | وأخيراً، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 7 بمفردها ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Enfin, le Comité constate une violation de l'article 7, pris isolément et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 à l'égard de l'auteur. | UN | وأخيراً، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 7 مقروءة منفردة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ. |
Le Comité conclut aussi qu'il y a eu une violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 7, à l'égard de l'auteur. | UN | كما ترى اللجنة حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 7، فيما يخص صاحب البلاغ(). |
En conséquence, le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 6 et les articles 7, 9 et 16, à l'égard de Tej Bahadur Bhandari, et du paragraphe 3 de l'article 2 lu conjointement avec l'article 7 du Pacte, à l'égard de l'auteur. | UN | ومن ثم تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 6؛ والمواد 7؛ و9؛ و16 من العهد، فيما يخص تيج باهادور بهانداري؛ والفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد، فيما يخص صاحب البلاغ. |
Le Comité constate aussi une violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec l'article 7, à l'égard de l'auteur. | UN | وتستنتج اللجنة أيضاً حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 مقترنة بالمادة 7 فيما يخص صاحب البلاغ(). |
Il estime donc que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à l'égard de l'auteur elle-même. | UN | لذلك فإنها ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للمادة 7 من العهد فيما يتعلق بصاحبة البلاغ نفسها(). |
Il considère que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à l'égard de l'auteur et de sa famille. | UN | وترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للمادة 7 من العهد فيما يتعلق بصاحبة البلاغ وأسرتها(). |
Le Comité constate en outre une violation de l'article 7, et du paragraphe 3 de l'article 2 lu conjointement avec l'article 7 du Pacte à l'égard de l'auteur. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً انتهاك المادة 7 والفقرة 3 من المادة 2 مقترنةً بالمادة 7 من العهد في حق صاحبة البلاغ. |
Le Comité constate en outre une violation des articles 7 et 17, et du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec les articles 7 et 17 du Pacte à l'égard de l'auteur. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً حدوث انتهاك للمادتين 7 و17 وللفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادتين 7 و17 من العهد في حق صاحبة البلاغ. |
Le Comité en conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte lu conjointement avec les articles 7, 9, 10, 14 et 16, à l'égard de Farid Mechani, et du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, lu conjointement avec l'article 7, à l'égard de l'auteur. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المواد 7، و9، و10، و14، و16 من العهد في حق فريد مشاني، ومع الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد في حق صاحب البلاغ. |
Étant donné les questions de sécurité nationale qui étaient en jeu, le Comité n'est pas convaincu que cette procédure ait été injuste à l'égard de l'auteur. | UN | ونظراً لما يحيط بالقضية من اعتبارات تتعلق بالأمن القومي، ليست اللجنة مقتنعة بأن هذا الإجراء لم يكن جائراً بالنسبة لصاحب البلاغ. |
3.2 L'auteur affirme en outre que l'État partie a enfreint l'article 7 du Pacte car il y a eu violation du droit de ne pas être soumis à la torture ou à d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants à l'égard de l'auteur et de son frère, Abdeladim Ali Mussa Benali. | UN | 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 7 من العهد. فقد انتهكت الحق في عدم تعريض صاحب البلاغ وشقيقه عبد العظيم علي موسى بن علي، للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Il est donc d'avis que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à l'égard de l'auteur ellemême. | UN | وترى بالتالي أن الوقائع المتاحة لها تكشف انتهاكاً للمادة 7 من العهد فيما يخص صاحبة البلاغ نفسها(). |
L'État partie conclut que le régime transitoire ne constitue pas une discrimination à l'égard de l'auteur. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن النظام الانتقالي لا يشكل تمييزاً ضد صاحبة البلاغ. |