Elle a cependant exprimé sa préoccupation à l'égard de l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants et des conditions de détention. | UN | ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال وإزاء ظروف الاحتجاز. |
Des affiches sur la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles ont été distribuées. | UN | توزيع ملصقات بشأن سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين |
Il est conscient que le Secrétaire général s'efforce de poursuivre, en les renforçant, les actions visant à mettre en œuvre la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles commis par tous les membres du personnel des Nations Unies. | UN | وينوه المجلس بمساعي الأمين العام من أجل مواصلة الجهود المبذولة من أجل أن يطبق جميع موظفي الأمم المتحدة سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين وتعزيز تلك الجهود. |
55. Le Groupe de Rio juge essentiel de veiller à ce que tous les membres des forces de maintien de la paix fassent preuve dans leur conduite du plus haut degré d'intégrité et réaffirme son adhésion entière à la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et de la maltraitance sexuelles. | UN | 55 - وأعرب عن اعتقاد مجموعة ريو بأن من الضروري كفالة أعلى مستويات السلوك الأخلاقي لجميع موظفي حفظ السلام وأكد التزام المجموعة بسياسة عدم التسامح المطلق إزاء أعمال الاستغلال والإساءة الجنسيين. |
Le Bureau conclut donc qu'à Bunia, il existe toujours un risque élevé que l'Organisation ne parvienne pas à respecter son engagement en matière de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et de la violence sexuelles. | UN | وعليه، فإن المكتب يخلص إلى أنه لا يزال يوجد خطر كبير بألا يتحقق في بونيا التزام المنظمة بعدم التساهل على الإطلاق في مسائل الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Par cette action de sensibilisation, la Mission continue de faire connaître la politique de tolérance zéro de l'Organisation des Nations Unies à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles aux communautés locales, aux organisations de femmes ainsi qu'aux déplacées et aux réfugiés. | UN | ومن خلال جهود التوعية هذه، تواصل البعثة تقديم توعية بسياسة الأمم المتحدة لعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين إلى المجتمعات المحلية، والمنظمات النسائية، والمشردين داخليا واللاجئين. |
Favorable à une politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des atteintes sexuelles, le Groupe regrette que les pays qui fournissent des contingents ou des unités de police n'aient pas été invités à participer au Groupe de travail sur l'assistance aux victimes. | UN | وقال إن المجموعة تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين وتأسف لعدم تمثيل البلدان المساهمة بقوات وبالشرطة في الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا. |
La politique de tolérance zéro du Secrétaire général à l'égard de l'exploitation et des violences sexuelles est digne d'éloges et le Département des opérations de maintien de la paix devrait expliquer cette politique aux populations locales en collaboration avec le Département de l'information. | UN | إن نهج الأمين العام القائم على عدم التسامح إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين جدير بالثناء، وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام، هي وإدارة شؤون الإعلام، شرح سياسة المنظمة للسكان المحليين. |
:: Concrétiser la politique de tolérance zéro pratiquée par l'UNICEF à l'égard de l'exploitation et des violences sexuelles visant les enfants en établissant des dispositions à ce sujet dans les contrats des fonctionnaires, des partenaires et des fournisseurs du Fonds. | UN | :: تجسيد سياسة اليونيسيف المتعلقة بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء الجنسي عليهم عن طريق إدراج أحكام تلك السياسة ضمن عقود موظفي اليونيسيف وشركائها والبائعين المسجلين لديها. |
79. Le Nigéria a appris à son personnel à soutenir la politique de tolérance zéro des Nations Unies à l'égard de l'exploitation et des abus sexuels. | UN | 79 - وتابع قائلا إن نيجيريا تدرب أفرادها باستمرار فيما يتعلق بدعم سياسة الأمم المتحدة التي تقضي بعدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Le comportement des membres du personnel des missions doit être irréprochable. La tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des violences sexuelles doit être appliquée. | UN | أما السلوك الأخلاقي لأفراد حفظ السلام فيجب ألا تشوبه شائبة، ويجب أن تطبَّق بالكامل سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Dans ses rapports suivants sur la MONUC, le Secrétaire général a insisté à plusieurs reprises sur la politique de tolérance zéro de la Mission à l'égard de l'exploitation et des atteintes sexuelles. | UN | وأكدت تقارير الأمين العام اللاحقة عن البعثة مرارا أن البعثة تتبع سياسة عدم التسامح على الإطلاق إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
30. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali respecte intégralement la politique de tolérance zéro de l'Organisation à l'égard de l'exploitation et des atteintes sexuelles, et de le tenir informé de tous cas de conduite répréhensible à cet égard ; | UN | 30 - يطلب إلى الأمين العام أن يكفل امتثال بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي على نحو تام لسياسة الأمم المتحدة التي تقضي بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال الجنسي والانتهاكات الجنسية وأن يبقي المجلس على علم تام بحدوث أي حالات سوء سلوك من هذا القبيل؛ |
La Mission continue d'accorder un rang de priorité élevé à sa politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des abus sexuels ainsi qu'à la nécessité pour l'ensemble du personnel de respecter les normes les plus élevées d'intégrité et de discipline. | UN | 34 - وتستمر البعثة في إعطاء أولوية عالية لسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسين التي تنتهجها، وكذلك لضرورة حفاظ كافة موظفيها على أعلى مستويات النزاهة والانضباط. |
Entre-temps, le Groupe de déontologie et de discipline de l'ONUCI a continué de faire connaître au personnel militaire, civil et de police de l'Opération ma politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des abus sexuels. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت العملية، عن طريق وحدة السلوك والانضباط، توعية أفرادها العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين التابعين لها بشأن السياسة التي أنتهجها بعدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
La délégation vénézuélienne soutient pleinement les appels en faveur d'un engagement explicite et transparent de l'Organisation tout entière en faveur d'une politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et de la violence sexuelles. | UN | 69 - ومضت قائلة إن وفد بلدها يؤيد تماما النداءات التي أطلقت من أجل التزام المنظمة برمتها التزاما واضحا وشفافا بسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Le présent rapport décrit les mesures renforcées nécessaires pour appliquer la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles. | UN | 3 - ويصف هذا التقرير التدابير المعززة الرامية إلى تنفيذ سياسة عدم التسامح إطلاقاً إزاء أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
La Mission continue de mettre l'accent, dans ses campagnes de formation et de sensibilisation, sur la politique de tolérance zéro instituée par le Secrétaire général à l'égard de l'exploitation et des abus sexuels. | UN | كما تواصل البعثة تركيزها على الاستراتيجيات التي تكفل تنفيذ سياسة الأمين العام القائمة على عدم التهاون مطلقا في مسائل الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وذلك في حملاتها للتدريب وزيادة الوعي. |
Il exprime également son soutien à la politique de tolérance zéro du Secrétaire général à l'égard de l'exploitation et de la violence sexuelles. | UN | ويعرب عن دعمه لسياسة الأمين العام بعدم التسامح مطلقا فيما يتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
En 2009, il a poursuivi ses efforts pour former des voyagistes sur l'attitude à observer à l'égard de l'exploitation sexuelle. | UN | وخلال سنة 2009، تواصل بذل الجهود الرامية إلى تدريب القائمين على السياحة بشأن مسألة الاستغلال الجنسي. |
Une politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des abus sexuels a été appliquée parmi les Casques bleus népalais, qui ont suivi une formation poussée sur les droits de l'homme. | UN | ويتم بين صفوف حفظة السلام من نيبال تطبيق سياسة تقضي بعدم التسامح إطلاقاً إزاء حالات الاستغلال والإيذاء الجنسي، كما أنهم يتلقون تدريباً واسع النطاق على حقوق الإنسان. |