"l'égard des questions" - Traduction Français en Arabe

    • يتعلق بالمسائل
        
    • إزاء المسائل
        
    • إزاء قضايا
        
    • إزاء القضايا
        
    • حيال مسائل
        
    Dans l'intérêt du processus de paix, l'Union européenne engage toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue à l'égard des questions qui pourraient préjuger du résultat des négociations sur le statut définitif. UN ولصالح عملية السلام، يطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى جميع اﻷطراف الالتزام بأكبر قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بالمسائل التي يمكـــن أن تعرض للخطر نتيجة مفاوضات الوضع النهائي.
    3. Dans leurs instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, les organisations d'intégration économique régionale indiquent l'étendue de leur compétence à l'égard des questions régies par la Convention. UN ٣ - تعلن منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية، في صكوك تصديقها على الاتفاقية أو قبولها لها أو موافقتها عليها أو انضمامها إليها، مدى اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تنظمها الاتفاقية.
    3. Dans leurs instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, les organisations d'intégration économique régionale indiquent l'étendue de leur compétence à l'égard des questions régies par la Convention. UN ٣- تعلن منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية، في صكوك تصديقها على الاتفاقية أو قبولها لها أو موافقتها عليها أو انضمامها إليها، مدى اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تنظمها الاتفاقية.
    Il est raisonnable d'affirmer qu'il y a aujourd'hui une prise de conscience et une sensibilisation croissantes à l'égard des questions éthiques et juridiques liées à la collecte de matériaux du génome humain. UN والقول بنشوء وعي وحساسية إزاء المسائل اﻷخلاقية والقانونية المحيطة بجمع المجين البشري هو قول قابل للنقاش.
    L'objectif est de contribuer à y modifier effectivement les mentalités à l'égard des questions de population. UN ويتمثل الهدف في المساهمة في أحداث تغيير فعلي للمواقف إزاء قضايا السكان في البلد.
    Madame la Présidente, conformément à votre demande de faire des interventions brèves, nous proposons d'utiliser le débat thématique pour préciser notre approche à l'égard des questions liées aux armes biologiques, aux armes légères et à d'autres armes classiques. UN والتزاما بندائكم، سيدتي الرئيسة، بالإدلاء ببيانات قصيرة، نعتزم استخدام المناقشة المواضيعية لتوضيح نُهجنا إزاء القضايا التي تتصل بالأسلحة البيولوجية والأسلحة الصغيرة والخفيفة وأسلحة تقليدية أخرى.
    3. Dans leurs instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, les organisations d'intégration économique régionale indiquent l'étendue de leur compétence à l'égard des questions régies par la Convention. UN ٣- تعلن منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية، في صكوك تصديقها على الاتفاقية أو قبولها لها أو موافقتها عليها أو انضمامها إليها، مدى اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تنظمها الاتفاقية.
    240.3 Dans leurs instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion, les organisations régionales d'intégration économique indiquent l'étendue de leur compétence à l'égard des questions régies par le Protocole. UN ٠٤٢-٣ تعلن المنظمات اﻹقليمية للتكامل الاقتصادي، في صكوك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها، مدى اختصاصاتها فيما يتعلق بالمسائل التي ينظمها البروتوكول.
    En particulier, la Mission civile internationale en Haïti coopère étroitement avec la composante police civile de la MANUH à l'égard des questions relatives à la détention et au traitement des prisonniers, ainsi que d'autres questions concernant les droits de l'homme, notamment la formation de la Police nationale haïtienne dans le domaine des droits de l'homme. UN وتعمل البعثة المدنية الدولية في هايتي بشكل وثيق، بصفة خاصة، مع عنصر الشرطة المدنية التابع لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة باحتجاز السجناء ومعاملتهم، فضلا عن قضايا حقوق اﻹنسان اﻷخرى، بما فيها تدريب الشرطة الوطنية الهايتية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Toutes les questions identifiées dans Action 21 et dans le Plan d'application de Johannesburg étant importantes, elles devront toutes être traitées au même titre dans le processus d'application et ainsi le fait que certaines questions ont été choisies pour un cycle en particulier ne diminue pas l'importance des engagements pris à l'égard des questions à examiner lors des cycles suivants; UN ومع التسليم بأهمية جميع المسائل المحددة في جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، ينبغي أن تشمل عملية التنفيذ جميع هذه المسائل على قدم المساواة، وألا يقلل اختيار بعض المسائل، أثناء دورة معينة، من أهمية الالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بالمسائل التي سينظر فيها أثناء الدورات التالية؛
    Toutes les questions identifiées dans Action 21 et dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg étant importantes, elles devront toutes être traitées au même titre dans le processus d'application. Ainsi, le fait que certaines questions ont été choisies pour un cycle en particulier ne diminuera pas l'importance des engagements pris à l'égard des questions à examiner lors des cycles suivants; UN وتسليما بأهمية جميع المسائل المحددة في جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، ينبغي أن تشمل عملية التنفيذ جميع هذه المسائل على قدم المساواة، لكن اختيار بعض المسائل أثناء دورة معينة لن يقلل من أهمية الالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بالمسائل التي سينظر فيها أثناء الدورات المقبلة؛
    Toutes les questions mises en évidence dans Action 21 et dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg étant importantes, elles devraient toutes être traitées au même titre dans le processus d'application. Ainsi, le fait que certaines questions aient été choisies pour un cycle en particulier ne diminuerait pas l'importance des engagements pris à l'égard des questions à examiner lors des cycles suivants; UN ومع الإقرار بأهمية جميع المسائل المحددة في جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، ينبغي أن تشمل عملية التنفيذ جميع هذه المسائل على قدم المساواة، ولهذا فإن اختيار بعض المسائل أثناء أية دورة معينة لا يقلل من أهمية الالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بالمسائل التي يُنظر فيها أثناء الدورات المقبلة؛
    Toutes les questions mises en évidence dans Action 21 et dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg étant importantes, elles devraient toutes être traitées au même titre dans le processus d'application et ainsi, le fait que certaines questions aient été choisies pour un cycle en particulier ne diminuerait pas l'importance des engagements pris à l'égard des questions à examiner lors des cycles suivants; UN واعترافا بأهمية جميع المسائل المحددة في جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، ينبغي أن تشمل عملية التنفيذ جميع هذه المسائل على قدم المساواة، ولهذا فإن اختيار بعض المسائل أثناء أية دورة معينة لا يقلل من أهمية الالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بالمسائل التي يُنظر فيها أثناء الدورات المقبلة؛
    Toutes les questions identifiées dans Action 21 et dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg étant importantes, elles devront toutes être traitées au même titre dans le processus d'application et ainsi, le fait que certaines questions ont été choisies pour un cycle en particulier ne diminuera pas l'importance des engagements pris à l'égard des questions à examiner lors des cycles suivants; UN ومع التسليم بأهمية جميع المسائل المحددة في جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبيرغ للتنفيذ، ينبغي أن تشمل عملية التنفيذ جميع هذه المسائل على قدم المساواة، وألا يقلل اختيار بعض المسائل، أثناء أية دورة معينة، من أهمية الالتزامات المتعهد بها فيما يتعلق بالمسائل التي يتم النظر فيها أثناء الدورات التالية؛
    Compte tenu des pouvoirs et responsabilités de l'Organisation des Nations Unies à l'égard des questions se rattachant au maintien de la paix et de la sécurité internationales, la Cour est d'avis que la construction du mur doit être regardée comme intéressant directement l'Organisation des Nations Unies. UN ونظرا لما للأمم المتحدة من سلطات ومسؤوليات إزاء المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين، ترى المحكمة أن تشييد الجدار يجب اعتباره من الأمور التي تهم الأمم المتحدة مباشرة.
    Le secrétariat propose que ce document d'orientation adopte à l'égard des questions traitées par les autres organisations une approche descriptive et neutre et ne cherche pas à faire une évaluation comparative des solutions qu'elles proposent. UN وتقترح الأمانة أن تتبع وثيقة الإرشاد التشريعي نهجا سرديا وحياديا إزاء المسائل التي تناولتها منظمات أخرى وألا يقصد منها أن تكون تقييما مقارنا للحلول التي تقترحها.
    Compte tenu des pouvoirs et responsabilités de l'Organisation des Nations Unies à l'égard des questions se rattachant au maintien de la paix et de la sécurité internationales, la Cour est d'avis que la construction du mur doit être regardée comme intéressant directement l'Organisation des Nations Unies... UN ونظرا لما للأمم المتحدة من سلطات ومسؤوليات إزاء المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين، ترى المحكمة أن تشييد الجدار يجب اعتباره من الأمور التي تهم الأمم المتحدة مباشرة ....
    et, dans ce contexte, soulignant, dans l'esprit d'un nouveau partenariat mondial en faveur du développement durable, la nécessité d'une approche équilibrée et intégrée à l'égard des questions d'environnement, de commerce et de développement, UN من أجل التنمية المستدامة، بالحاجة إلى وجود نهج متوازن ومتكامل إزاء قضايا البيئة والتجارة والتنمية،
    Cependant, il est reconnu que la communauté internationale a adopté une approche progressive à l'égard des questions environnementales, y faisant face à mesure de leur apparition, de façon isolée les unes des autres. UN 7 - وفيما تم إنجاز الكثير، فإن من المعترف به أيضاً أن المجتمع الدولي اتبع نهجاً تدرجياً إزاء قضايا البيئة، مستجيباً لها عند بروزها وبمعزل عن بعضها البعض.
    Dans le cadre des suites données au Programme d'action et en s'appuyant sur l'évolution des attitudes à l'égard des questions de sexospécificité dans la population en général, le Gouvernement a constitué en 1996 un comité chargé d'évaluer la possibilité d'une réorganisation de la structure institutionnelle. UN ففي إطار متابعة تنفيذ منهاج العمل، واستنادا لما طرأ في أوساط السكان عامة من تغير في الموقف إزاء قضايا الجنسين ، أنشأت الحكومة في سنة 1996 لجنة معنية بتقييم إمكانية إعادة تنظيم الجهاز المؤسسي في المستقبل.
    2. Invite les États membres à continuer à accorder la haute priorité requise à l'harmonisation de leurs positions à l'égard des questions internationales, et à réagir de manière concertée aux niveaux régional et international aux développements qui s'opèrent à l'échelle mondiale; UN 2 - يحث الدول الأعضاء على مواصلة إيلاء الأهمية القصوى للتوفيق بين مواقفها إزاء القضايا الدولية وبحث التطورات العالمية الجارية كمجموعة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    La structure actuelle de l'ONU et son approche à l'égard des questions d'égalité des sexes sont trop fragmentées. UN وبنية الأمم المتحدة الراهنة ونهجها حيال مسائل الجنس مجزآن إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus