Rapport du Secrétaire général sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes | UN | تقرير الأمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات |
La question de la violence à l'égard des travailleuses migrantes est abordée dans un certain nombre d'études de cas de pays actuellement en préparation. | UN | وتجري معالجة مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في عدد من دراسات الحالة الإفرادية الوطنية التي في طور الإعداد حاليا. |
L'Italie a déclaré que l'exploitation sexuelle des victimes de ce trafic était une forme de violence à l'égard des travailleuses migrantes. | UN | وأفادت إيطاليا بأن الاستغلال الجنسي لضحايا الاتجار بالبشر هو شكل من أشكال العنف ضد العاملات المهاجرات. |
Le Portugal envisageait le problème de la violence à l'égard des travailleuses migrantes dans le contexte de la violence à l'égard des femmes en général. | UN | وقد عالجت البرتغال مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في إطار العنف الموجه ضد المرأة بوجه عام. |
Cette méthode permettait d'éliminer la violence à l'égard des travailleuses migrantes. | UN | وقد أفيد بأن الإشراف المسبق يقضي بشكل فعال على العنف ضد العاملات المهاجرات. |
Toutefois, le problème de la violence à l'égard des travailleuses migrantes a été principalement traité par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | بيد أن قضية العنف ضد العاملات المهاجرات تناولتها بشكل رئيسي لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Rapport du Secrétaire général sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes | UN | تقرير الأمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات |
La violence à l'égard des travailleuses migrantes: rapport du Secrétaire général | UN | العنف ضد العاملات المهاجرات: تقرير الأمين العام |
Rapport du Secrétaire général sur le problème de la violence à l'égard des travailleuses migrantes | UN | تقرير الأمين العام عن مشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات |
La Division avait établi plusieurs rapports, dont un sur la situation de la Convention et un sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes. | UN | وقامت الشعبة بإعداد العديد من التقارير، بما في ذلك تقرير عن حالة الاتفاقية، وآخر عن العنف ضد العاملات المهاجرات. |
La Division avait établi plusieurs rapports, dont un sur la situation de la Convention et un sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes. | UN | وقامت الشعبة بإعداد العديد من التقارير، بما في ذلك تقرير عن حالة الاتفاقية، وآخر عن العنف ضد العاملات المهاجرات. |
La question de la violence à l'égard des travailleuses migrantes est examinée tous les deux ans et la traite des femmes et des petites filles n'a pas fait l'objet d'une résolution. | UN | وتقرر النظر في المسائل المتعلقة بالعنف ضد العاملات المهاجرات كل عامين، ولم يعرض أي قرار بشأن الاتجار بالنساء والفتيات. |
Rapport du Secrétaire général sur les violences à l'égard des travailleuses migrantes | UN | تقرير الأمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات |
La Commission a adopté des résolutions spécifiques sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes et des résolutions sur les droits de l'homme des migrants. | UN | وقد اعتمدت اللجنة قرارات محددة بشأن العنف ضد العاملات المهاجرات وقرارات بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين. |
L'Arménie prépare un projet de loi pour réglementer la migration des travailleurs, qui contient également des dispositions concernant la violence à l'égard des travailleuses migrantes. | UN | وتعكف أرمينيا على صوغ قانون لتنظيم هجرة العمالة يتضمن أحكاما تتعلق بالعنف ضد العاملات المهاجرات. |
Rapport du Secrétaire général sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes | UN | تقرير اﻷمين العام عن العنف ضد العاملات المهاجرات |
v) Violence à l'égard des travailleuses migrantes : A/49/354; | UN | ' ٥ ' العنف الموجﱠه ضد العاملات المهاجرات: A/49/354؛ |
Des efforts supplémentaires pour faire face à la violence à l'égard des travailleuses migrantes pourraient être envisagés. | UN | ويمكن التفكير في بذل جهود إضافية للتصدي للعنف ضد العاملات المهاجرات. |
La délégation du Burkina Faso appuie également les recommandations de la réunion du groupe d'experts sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes (A/51/325). | UN | وأعربت عن تأييد وفدها أيضا لتوصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالعنف ضد العاملات المهاجرات. |
Les abus et les violences à l'égard des travailleuses migrantes prennent les formes suivantes : rétention du salaire, violences physiques et sexuelles, malnutrition, confiscation du passeport, absence de soins médicaux et de soins de santé, et autres. | UN | ومن بين ضروب الأذى والعنف اللذين تعانيهما العاملات المهاجرات احتجاز أجورهن، وممارسة العنف البدني والجنسي ضدهن، وسوء التغذية، واحتجاز جوازات سفرهن، وعدم توفر الرعاية الطبية والصحية لهن. |
Aucune résolution n'a été adoptée par la Commission des droits de l'homme ou le Conseil des droits de l'homme concernant la violence à l'égard des travailleuses migrantes au cours de la période sur laquelle portait le présent rapport. | UN | ولم تتخذ اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أو مجلس حقوق الإنسان أي قرار يتعلق بالعنف ضد المهاجرات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |