"l'égard du désarmement nucléaire" - Traduction Français en Arabe

    • بنزع السلاح النووي
        
    • إزاء نزع السلاح النووي
        
    Un tel accord démontrerait un engagement concret à l'égard du désarmement nucléaire en prévision de la Conférence d'examen de 2010. UN ومن شأن هذا الاتفاق أن يُبرهن على التزام فعلي بنزع السلاح النووي قبل انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010.
    Ils ne semblent pas honorer avec sérieux leur engagement à l'égard du désarmement nucléaire. UN ويبدو أن هذه الدول لا تنظر بجدية إلى التزامها بنزع السلاح النووي.
    Il ne s'agit là que de quelques aspects fondamentaux de la position de la Russie à l'égard du désarmement nucléaire. UN هذه فقط بعض جوانب الموقف الروسي الأساسية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    Leur silence, tant au sein de cette commission que de la Conférence, soulèvent des questions sur leurs motivations et leur engagement à l'égard du désarmement nucléaire. UN وصمتها، في هذه اللجنة وفي المؤتمر على السواء، يثير الشكوك حول دوافعها والتزامها إزاء نزع السلاح النووي.
    Il s'agit non seulement de paragraphes précis mais aussi de l'approche adoptée à l'égard du désarmement nucléaire telle que formulée dans le projet de résolution. UN وهذه لا تتصل فقط بفقرات محددة بل تتصل أيضا بالنهج المتبع إزاء نزع السلاح النووي الذي اعتمد في مشروع القرار.
    Si elle s'accompagne d'un examen périodique du traité, cette disposition pourra représenter un engagement juridique spécifique à l'égard du désarmement nucléaire. UN هذا النص، إذا ما تم ربطه باستعراض دوري للمعاهدة، قد يمثل إلتزاماً قانونياً محدﱠداً بنزع السلاح النووي.
    Ces déclarations, qui avaient trait aux engagements renouvelés à l'égard du désarmement nucléaire et de l'élimination des armes nucléaires, sont, bien sûr, des développements bienvenus. UN وهذه الإعلانات التي تضمنت التزامات متجددة بنزع السلاح النووي والقضاء على الأسلحة النووية، تطورات محبذة فعلا.
    Pour atteindre réellement les objectifs du Traité, l'engagement continu à l'égard du désarmement nucléaire de tous les États signataires, notamment des États dotés d'armes nucléaires, est essentiel. UN ونشدد مجدداً على أنه في حال تحقيق أهداف المعاهدة بالكامل فإن الالتزام المستمر بنزع السلاح النووي لجميع الدول الموقعة، وبخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، هو أمر ضروري.
    Nous nous félicitons vivement de l'intérêt renouvelé qui se manifeste à l'égard du désarmement nucléaire ainsi que des initiatives avancées dans ce sens hier à l'Assemblée par les Présidents Clinton et Eltsine. UN وإننا لنرحب بحرارة بالاهتمام المتجدد والمبادرة المتعلقة بنزع السلاح النووي التي قدمها باﻷمس الى هذه الجمعية الرئيس كلينتون والرئيس يلتسين.
    Ils restent déterminés à honorer les engagements qu'ils ont pris à l'égard du désarmement nucléaire, en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وقالوا إن بلدانهم ما زالت مصممة على تنفيذ التزاماتهما المتصلة بنزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Ne laissons surtout pas les États dotés d'armes nucléaires détourner l'attention de la communauté internationale des véritables problèmesengendrés par le non respect de leurs engagements à l'égard du désarmement nucléaire. UN ولكن يجب ألا تقوم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بصرف أنظار المجتمع الدولي عن المشكلــة الحقيقيــة في الميدان النووي، ألا وهي فشلها في الوفاء بالتزاماتها بنزع السلاح النووي.
    Le Bangladesh est un État partie au TNP non doté d'armes nucléaires et son engagement à l'égard du désarmement nucléaire va bien au-delà des dispositions du Traité d'interdiction. UN إن بنغلاديش طرف غير حائز لﻷسلحة النووية في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، والتزامها بنزع السلاح النووي يتجاوز كثيرا أحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Une prorogation indéfinie du TNP, conjuguée au renouvellement des engagements des parties à l'égard du désarmement nucléaire et au renforcement du processus d'examen du Traité, envoie un signal très fort aux négociations en cours à la Conférence du désarmement. UN وأن التمديد غير المحدد لمعاهدة عدم الانتشار المقترن بما قدمته اﻷطراف من إعادة تجديد التزاماتها بنزع السلاح النووي وبتعزيز عملية استعراض المعاهدة يبعث بإشارة بالغة القوة إلى المفاوضات الجارية اﻵن في مؤتمر نزع السلاح.
    Récemment, les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ont réaffirmé leur engagement à l'égard du désarmement nucléaire, de la non-prolifération et de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN لقد أعادت الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مؤخرا تأكيد التزامها بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Toutefois, nous constatons que les récentes mesures sont encore insuffisantes. Elles devraient être irréversibles, vérifiables et transparentes et amener les signataires à respecter leurs obligations à l'égard du désarmement nucléaire. UN ومع ذلك، نلاحظ أن الإجراءات الأخيرة لا تزال غير كافية، وينبغي أن تكون شفافة ولا رجعة فيها وقابلة للتحقق، وأن تمضي بالبلدين نحو الوفاء بالتزاماتهما بنزع السلاح النووي.
    Nous notons que si le Traité engage le continent à l'égard du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, il prévoit également l'utilisation pacifique de la science et de la technologie nucléaires. UN ونحيط علماً بأن المعاهدة مع إلزامها القارة بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار، فإنها تنص في الوقت نفسه على الاستخدام السلمي للعلوم والتكنولوجيا النووية.
    Nous appelons à une rapide mise en œuvre du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et prions les Gouvernements des États qui n'ont pas encore ratifié cet instrument de faire preuve de volonté politique et d'un véritable engagement à l'égard du désarmement nucléaire. UN ونطالب بالنفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ونهيب بحكومات الدول التي لم تصادق على ذلك الصك بعد أن تبدي الإرادة السياسية والالتزام الصادق بنزع السلاح النووي.
    Pour démontrer le caractère sérieux de son engagement à l'égard du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, la communauté internationale dans son ensemble, et en premier lieu les États dotés d'armes nucléaires, doit prendre des mesures plus concrètes. UN ويتعين على المجتمع الدولي بأسره، والدول الحائزة للأسلحة النووية أولا وفي المقام الأول، اتخاذ المزيد من الخطوات العملية الملموسة، لإظهار جدية الالتزام بنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    Mon gouvernement est partisan d'une approche pragmatique à l'égard du désarmement nucléaire. UN دأبت حكومتــــي على تأييد نهج عملي تدرجي إزاء نزع السلاح النووي.
    Par sa position fondamentale à l'égard du désarmement nucléaire, le Japon attache beaucoup d'importance à l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires, grâce à la mise en œuvre scrupuleuse de mesures concrètes. UN ويولي الموقف الأساسي لليابان إزاء نزع السلاح النووي أهمية كبيرة لإنشاء عالم سلمي وآمن وخال من الأسلحة النووية من خلال التنفيذ المنتظم لإجراءات ملموسة.
    Nous prions instamment les gouvernements des États qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) de faire preuve de volonté politique et d'un véritable engagement à l'égard du désarmement nucléaire. UN ونحث حكومات الدول التي لم توقّع أو تصدّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تُبدي الإرادة السياسية والالتزام الحقيقي إزاء نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus