"l'église et l'état" - Traduction Français en Arabe

    • الكنيسة والدولة
        
    • الدولة والكنيسة
        
    Elle aimerait également en savoir plus sur les liens entre l'Église et l'État. UN كما تود أيضا أن تعرف المزيد عن العلاقة بين الكنيسة والدولة.
    Il incombe à la Commission nationale de définir une stratégie de saine dynamique entre l'Église et l'État. UN ورأت أن من واجب الهيئة الوطنية وضع استراتيجية لتوليد قوة دينامية صحية فيما بين الكنيسة والدولة.
    Le cadre juridique permettait cette coopération entre l'Église et l'État. UN ويسمح الإطار القانوني بالتعاون بين الكنيسة والدولة.
    L'organisation soutient les organes de décision et les institutions de l'État qui séparent nettement l'Église et l'État. UN وتؤيد المنظمة الكاثوليكية للاختيار الحر وضع السياسات وهياكل الإدارة التي تفصل بوضوح بين الكنيسة والدولة.
    Les lignes de démarcation entre l'Église et l'État semblent floues et il n'y a aucun doute que l'Église joue un rôle important dans la vie publique. UN ويبدو أن الحدود بين الكنيسة والدولة غير واضحة ولا يوجد مجال للشك في أن الكنيسة تضطلع بدور هام في الحياة العامة.
    En 1992 Cuba a supprimé de sa Constitution toute référence à l'athéisme scientifique et a établi une séparation absolue entre l'Église et l'État. UN وفي عام 1992، ألغت كوبا من دستورها الإشارات إلى الإلحاد العلمي وكرّست الفصل بين الكنيسة والدولة فصلاً كلياً.
    Il rétorquerait que dans une société moderne juste, l'Église et l'État doivent être séparés. Open Subtitles فهو سيقول إنه في أيّ مجتمع عادل ومتحضر يجب على الكنيسة والدولة أن تكونا منفصلتين
    Saisissant difficilement le lien existant entre l'Église et l'État du Nicaragua à partir de la description qui en a été faite, elle demande si le Nicaragua est oui ou non un État laïc. UN وقالت إنها تجد صعوبة في فهم العلاقة بين الكنيسة والدولة في نيكاراغوا كما وصفت في التقرير. وتساءلت عن الطبيعة العلمانية أو غير العلمانية للدولة النيكاراغوية.
    À ce sujet, l'intervenante se demande s'il existe une volonté politique de s'attaquer à des questions telles que la préparation à la vie de famille, y compris la sexualité sans risque et la planification familiale, compte tenu des liens entre l'Église et l'État. UN وفي هذا الخصوص، فقد تساءلت عما إذا كانت الإرادة السياسية موجودة لمعالجة قضايا مثل ثقافة الحياة الأسرية، بما في ذلك الجنس الآمن وتنظيم الأسرة، مع مراعاة العلاقة بين الكنيسة والدولة.
    Mme Abaka se déclare préoccupée par les liens entre l'Église et l'État. UN 30 - السيدة أباكا: أعربت عن قلقها إزاء العلاقة بين الكنيسة والدولة.
    L'interdiction constitutionnelle de détourner des fonds publics en faveur des écoles privées, qui remonte à la séparation entre l'Église et l'État, a été confirmée par le tribunal même si le système de chèqueséducation n'avait rien à voir avec la question des écoles laïques ou confessionnelles. UN والحظر الدستوري المفروض على تحويل الأموال العامة إلى المدارس الخاصة مردّه الفصل بين الكنيسة والدولة ولذلك تم التمسّك به، ولو أن مخطط حوالات التعليم لا يدور حول المدارس العلمانية أو الدينية.
    Catholics for Choice est favorable à une séparation stricte entre l'Église et l'État au niveau des organes politiques et administratifs. UN 2 - وتؤيد المنظمة الكاثوليكية للاختيار وضع السياسات وهياكل الإدارة التي تفصل بوضوح بين الكنيسة والدولة.
    À l'heure actuelle, il n'est pas prévu de remplacer l'éducation religieuse par des cours d'éthique, bien que certains secteurs de la société aient manifesté un fort intérêt pour une séparation entre l'Église et l'État. UN ولا يوجد في الوقت الراهن أي خطط للاستعاضة عن التعليم الديني بدورات دراسية في قواعد الآداب والسلوك بالرغم من أن بعض قطاعات المجتمع قد أعربت عن اهتمامها الشديد بالفصل بين الكنيسة والدولة.
    Vous devez comprendre que l'Église et l'État sont les parents de la patrie. Open Subtitles ما يتوجب عليك فهمه هو أن... الكنيسة والدولة هما والدا الوطن الأم
    2. Obtenir l'appui et la contribution des experts des questions sur les relations entre l'Église et l'État et la place de la religion dans la société européenne moderne. UN 2 - الحصول على الدعم والمساهمة فيما يتصل بهذا المسعى من الخبراء المهتمين بالمسائل المتصلة بالعلاقات بين الكنيسة والدولة وبموقع الدين من المجتمع الأوروبي المعاصر.
    Les principaux obstacles à la mise en œuvre intégrale des objectifs arrêtés et des engagements pris au plan international en matière d'éducation à la sexualité et d'égalité des sexes au Mexique sont liés notamment à des facteurs économiques et politiques, en particulier la séparation devenue insuffisante entre l'Église et l'État. UN ومن بين العقبات الرئيسية التي تحول دون التنفيذ الكامل للأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتصل بالتربية الجنسية وبالمساواة بين الجنسين في المكسيك العوامل الاقتصادية والسياسية، وخاصة ضعف الفصل بين الكنيسة والدولة.
    Mme Pimentel demande des éclaircissements sur la manière dont on tente de surmonter les problèmes posés par la relation entre l'Église et l'État au Belize, et désire savoir si l'on débat de la question de l'avortement, comme l'a recommandé le Comité. UN 16 - السيدة بيمنتل: طلبت إيضاحا عن كيفية مواجهة التحديات التي تشكلها العلاقة بين الكنيسة والدولة في بليز، وما إذا كان قد جرى النظر في مسألة الإجهاض، وفقا لتوصية اللجنة.
    La séparation entre l'Église et l'État. Open Subtitles {\pos(192,200)}الفصل بين الكنيسة والدولة
    L'IRPP indique qu'en 2007, une modification de la Constitution visant à mettre fin à la séparation officielle entre l'Église et l'État a été approuvée par référendum mais qu'aucune mesure n'a encore été prise pour instaurer une religion d'État. UN وأشار المعهد إلى أن استفتاءً دستورياً جرى في عام 2007 لإنهاء الفصل الرسمي بين الكنيسة والدولة ولكن لم تُتَّخذ أي خطوات لإقامة دين للدولة(39).
    Mme Kluzik-Rostowska (Pologne) réitère que l'Église et l'État sont séparés depuis quelque temps et qu'il n'existe aucune discrimination fondée sur la croyance. UN 39 - السيدة كلوزيك - روستكوفسكا (بولندا): أعادت التأكيد بأن الكنيسة والدولة قد انفصلتا لبعض الوقت وأنه لا يوجد تمييز استناداً إلى العقيدة.
    339. Le Comité regrette l'absence d'informations spécifiques sur la liberté de religion et de conviction et note que la Cour constitutionnelle a, dans sa décision du 12 janvier 1994, jugé que certains aspects de la loi sur les relations entre l'Église et l'État étaient inconstitutionnels. UN 339- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات محددة عن حرية الدين والمعتقد، وتشير إلى أن المحكمة الدستورية اعتبرت، في قرارها المؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 1994، أن بعض جوانب قانون العلاقة بين الدولة والكنيسة هي جوانب غير دستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus