"l'égypte à" - Traduction Français en Arabe

    • مصر على
        
    • مصر في
        
    • مصر إلى
        
    • لمصر في
        
    • المصرية في
        
    • مصر من
        
    L'Inde a encouragé l'Égypte à continuer d'intensifier ses efforts en faveur des minorités religieuses et des groupes religieux interconfessionnels. UN وتشجع الهند مصر على مواصلة دعم جهودها التنموية للأقليات الدينية والجماعات غير المنتمية إلى دين.
    Elle a encouragé l'Égypte à poursuivre ses efforts en vue de renforcer les droits des femmes et des enfants. UN وشجعت مصر على متابعة جهودها الرامية إلى تحسين حقوق الطفل والمرأة.
    Le Comité encourage à nouveau l'Égypte à lui faire savoir s'il existe des domaines où une assistance et des conseils lui seraient utiles pour l'application de la résolution ou, au contraire, des domaines où elle serait en mesure d'offrir assistance ou conseils à d'autres États aux fins de la mise en œuvre de la résolution. UN وتشجع اللجنة مصر مرة أخرى منها مصر في تنفيذ القرار أو بأي مجالات يمكن لمصر أن تقدم مصر فيها المساعدة بتنفيذ القرار.
    L'incident d'Entebbe en est un bon exemple, tout comme les interventions avortées des États-Unis ou celle de l'Égypte à Chypre. UN وحادثة عنتيبي هي مثال جيد، ولكن هناك أيضا التدخلات الفاشلة للولايات المتحدة والعمل الذي قامت به مصر في قبرص.
    La population de chaque pays varie entre 82 millions pour l'Égypte à moins d'un million pour Bahreïn, Djibouti et le Qatar. UN ويتفاوت تعداد سكان بلدان المنطقة، من حوالي 82 مليون نسمة في مصر إلى أقل من مليون واحد في كل من قطر وجيبوتي والبحرين.
    Ma délégation s'associe à la position du Mouvement des pays non alignés, telle que présentée par le Représentant permanent de l'Égypte à la 53e séance. UN يعلن وفدي تأييده لموقف حركة بلدان عدم الانحياز، الذي عرضه ببلاغة الممثل الدائم لمصر في الجلسة الـ 53.
    Sur cette base, je réaffirme la détermination de l'Égypte à continuer à appuyer les deux pays à tous les niveaux. UN وأود من هنا أن أؤكد مجددا على إصرار مصر على الاستمرار في دعم الدولتين على مختلف المستويات.
    D'après le contexte de la déclaration, on pourrait entendre que la coopération entre Israël et l'Égypte couvre ce projet ou qu'Israël aide l'Égypte à étendre la superficie de ses terres arables. UN وقد بدا مــن سياق البيان وكأن هذا التعاون اﻹسرائيلي مع مصر يغطي هذا المشروع، أو وكأن إسرائيل تساعد مصر على زيادة رقعتها الزراعية.
    La réponse de l'Égypte à cette interrogation est qu'il faudrait fournir un cadre de travail international qui reflète notre attachement à la démocratie dans le contexte des relations internationales. UN إن إجابة مصر على هذا التساؤل، تكمن في ضرورة توفير إطار عمل دولي يعكس حقيقة تمسكنا بالديمقراطية في إدارة العلاقات الدولية.
    L'Uruguay a encouragé l'Égypte à garantir que les défenseurs des droits de l'homme puissent véritablement faire leur travail. UN ٦٢- وشجعت أوروغواي مصر على ضمان تمكّن المدافعين عن حقوق الإنسان من العمل بفعالية.
    La Belgique a encouragé l'Égypte à continuer de renforcer sa Constitution afin d'offrir une plus grande protection. UN ٨١- وشجعت بلجيكا مصر على مواصلة تعزيز الدستور لينص على حماية أكبر.
    La Croatie a encouragé l'Égypte à mettre en œuvre les dispositions de la Constitution relatives aux droits de l'homme. UN ٩٧- وشجعت كرواتيا مصر على تنفيذ الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان التي ينص عليها الدستور.
    Il ne peut y avoir de solution à deux États sans un territoire palestinien unifié, et j'appuie les efforts de l'Égypte à cet égard. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل على أساس وجود دولتين بدون أرض فلسطينية موحدة. وأنا أؤيد الجهود التي تبذلها مصر في هذا الصدد.
    L'approche novatrice de l'Égypte à cet égard s'inscrit véritablement dans la promotion de bonnes pratiques et pourrait constituer un modèle pour d'autres pays. UN وإن النهج المبتكر الذي اتبعته مصر في هذا الصدد يخدم حقا قضية الممارسات الجيدة ويمكن أن يكون نموذجا مفيدا للبلدان الأخرى لكي تقتدي به.
    La position de l'Égypte à cet égard est claire et pourrait se résumer comme suit : l'Égypte a recouvré, il y a 20 ans, par la négociation, tous ses territoires sans aucune colonie de peuplement, en dépit de l'existence de quelques colonies au Sinaï au moment où ces négociations ont eu lieu. UN وموقف مصر في هذا الشأن واضح ويتلخص في أن مصر، عن طريق التفاوض، ومنذ ٢٠ عاما، استعادت كامل أراضيها بالتفاوض وبدون أي مستوطنات، على الرغم من أنه كانت توجد بعض المستوطنات على أرض سيناء عند التفاوض.
    L'Office a aidé l'Égypte à mettre en place des mécanismes efficaces de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent, à renforcer les capacités nationales de recouvrement d'avoirs et à promouvoir des initiatives de transparence et de bonne gouvernance. UN وساعد المكتب مصر في إنشاء آليات فعالة لمكافحة الفساد وغسل الأموال، وتعزيز القدرات الوطنية في مجال استرداد الموجودات، وتشجيع مبادرات الشفافية والحكم الرشيد.
    Ce projet de résolution a été présenté par le représentant de l'Égypte à la 11e séance de la Commission, le 19 octobre 2004. UN عرض مشروع القرار ممثل مصر في الجلسة الحادية عشرة للجنة، بتاريخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Application de la résolution de 1995 et des résultats de la Conférence d'examen de 2000 sur le Moyen-Orient : document de travail présenté par l'Égypte à la Grande Commission II UN تنفيذ قرار عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 بشأن الشرق الأوسط: ورقة عمل مقدمة من مصر إلى اللجنة الرئيسية الثانية
    Document de travail présenté par l'Égypte à la Grande Commission II UN ورقة عمل مقدمة من مصر إلى اللجنة الرئيسية الثانية
    Document de travail présenté par l'Égypte à la Grande Commission II UN ورقة عمل مقدمة من مصر إلى اللجنة الرئيسية الثانية
    Tout d'abord, j'aimerais souhaiter une cordiale bienvenue à l'Ambassadeur Sameh Hassan Shoukry, qui a récemment pris ses fonctions de Représentant de l'Égypte à la Conférence du désarmement. UN أود في البداية أن أرحب بحفاوة بسعادة السفير سامح حسن شكري الذي تولى مؤخرا منصبه ممثلاً لمصر في مؤتمر نزع السلاح.
    - La participation de l'Égypte à l'ensemble des conférences et colloques internationaux traitant de la lutte contre le terrorisme ou des liens qui existent entre ce phénomène et toute autre infraction. UN :: المشاركة المصرية في كافة المؤتمرات والندوات الدولية المدرج على جدول أعمالها موضوع مكافحة ظاهرة الإرهاب أو الروابط القائمة بين هذه الظاهرة وأية جرائم أو أعمال إجرامية أخرى.
    Elle s'occupe de jeunes âgés de 12 à 29 ans dans toute l'Égypte à travers l'éducation non formelle et informelle. UN وهي تقدم خدماتها للشباب من سن 12 إلى 29 سنة في جميع أنحاء مصر من خلال التعليم غير النظامي وغير الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus