"l'égypte considère" - Traduction Français en Arabe

    • وترى مصر
        
    • ترى مصر
        
    • وتعتبر مصر
        
    l'Égypte considère que le retrait d'Israël de la bande de Gaza doit être absolu, conformément à la feuille de route, et qu'il doit être suivi du retrait de la Cisjordanie. UN وترى مصر أن انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ينبغي أن يكون مطلقاً، وفقاً لخارطة الطريق، وأن يتبع انسحابها من الضفة الغربية.
    l'Égypte considère qu'il est important de tenir compte de ce point de vue en veillant à ce que cela vise à renforcer les liens essentiels entre le maintien de la paix, la consolidation de la paix et le développement global. UN وترى مصر أهمية دراسة هذا التوجه بقدر كبير من الحذر لضمان أن يؤدي ذلك في نهاية المطاف إلى تدعيم العلاقة المحورية بين حفظ السلام وبناء السلام والتنمية الشاملة.
    l'Égypte considère que ces engagements ne pourront avoir une incidence déterminante et positive sur le processus de paix au Moyen-Orient que s'ils se traduisent par des actions concrètes. UN وترى مصر أن من الضروري ترجمة هذه الالتزامات إلى إجراءات ملموسة حتى تؤثر على عملية السلام في الشرق الأوسط بصورة واضحة وإيجابية.
    Toutefois, l'Égypte considère que la Convention manque d'un certain équilibre entre les aspects humanitaires relatifs à la production de mines antipersonnel et l'usage légitime et militairement contrôlé de ces mines afin de protéger les frontières. UN ومع ذلك، ترى مصر أن الاتفاقية تفتقر إلى التوازن بين الاعتبارات الإنسانية المتصلة بإنتاج الألغام المضادة للأفراد والاستخدام العسكري المشروع لهذه الألغام من أجل حماية الحدود.
    Pour prendre un exemple précis, l'Égypte considère que l'action du G-20 devrait être mieux coordonnée avec celle des Nations Unies, et que le G-20 devrait être plus représentatif - notamment en ce qui concerne l'Afrique. UN وعلى سبيل المثال، ترى مصر أن جهود مجموعة العشرين يمكن أن تستفيد من زيادة التنسيق مع الأمم المتحدة، وأن تكوينها يتعين أن يكون أكثر تمثيلا، وبخاصة فيما يتعلق بأفريقيا.
    96. l'Égypte considère que les recommandations nos 85 à 119 ont déjà été mises en œuvre ou sont en voie de l'être. UN 96- وتعتبر مصر أن التوصيات رقم 85 إلى 119 قد نفذت بالفعل أو في طور التنفيذ.
    l'Égypte considère que la seule condition préalable pour engager des négociations sur cette question est que les États de la région manifestent la volonté politique de s'asseoir ensemble et d'entamer les négociations. UN وترى مصر أن الشرط الأساسي الوحيد للشروع في مفاوضات بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو أن تكون لدول المنطقة الإرادة السياسية اللازمة لتجلس معا وتشرع في إجراء المفاوضات.
    l'Égypte considère que ces engagements ne pourront avoir une incidence déterminante et positive sur le processus de paix au Moyen-Orient que s'ils se traduisent par des actions concrètes. UN وترى مصر أن من الضروري ترجمة هذه الالتزامات إلى إجراءات ملموسة حتى تؤثر على عملية السلام في الشرق الأوسط بصورة واضحة وإيجابية.
    l'Égypte considère que la seule condition préalable pour engager des négociations sur cette question est que les États de la région manifestent la volonté politique de s'asseoir ensemble et d'entamer les négociations. UN وترى مصر أن الشرط الأساسي الوحيد للشروع في مفاوضات بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط هو أن تكون لدول المنطقة الإرادة السياسية اللازمة لتجلس معا وتشرع في إجراء المفاوضات.
    l'Égypte considère que tant qu'il y aura des matières nucléaires qui ne font pas l'objet d'un suivi ou de vérifications internationales, les menaces et les risques de voir ces matières tomber aux mains de terroristes, continueront d'exister. UN وترى مصر أنه ما دامت هناك مواد نووية غير خاضعة لأي إشراف أو رقابة دولية، فإن المخاطر والتهديدات المتمثلة في إمكانية وقوع هذه المواد في أيدي الإرهاب ستظل قائمة.
    l'Égypte considère que la pleine application de l'article premier du Traité est essentielle pour qu'il continue d'être utile. UN 12 - وترى مصر أن التنفيذ الكامل للمادة الأولى من المعاهدة مسألة حاسمة لاستمرار اعتبار هذه المعاهدة ذات أهمية.
    l'Égypte considère que la Conférence de 2012 est un pas en avant vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et exprime son intention de coopérer pleinement avec toutes les parties concernées de manière à ce que la conférence contribue de façon positive et constructive à la réalisation de cet objectif. UN وترى مصر أن مؤتمر عام 2012 يشكل خطوة إلى الأمام نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وتعرب عن اعتزامها التعاون بشكل كامل مع جميع الأطراف ذات الصلة حتى يكون للمؤتمر مساهمة إيجابية وهادفة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    l'Égypte considère qu'il est impératif que la Conférence d'examen de 2010 adopte les recommandations suivantes sur l'application de la résolution de 1995 et des résultats de la Conférence d'examen de 2000 sur le Moyen-Orient : UN 3 - وترى مصر أن من الأساسي أن يعتمد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 التوصيات التالية بشأن تنفيذ قرار عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 بشأن الشرق الأوسط:
    l'Égypte considère qu'il est impératif que la Conférence d'examen de 2010 adopte les recommandations suivantes sur l'application de la résolution de 1995 et des résultats de la Conférence d'examen de 2000 sur le Moyen-Orient : UN 3 - وترى مصر أن من الأساسي أن يعتمد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 التوصيات التالية بشأن تنفيذ قرار عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 بشأن الشرق الأوسط:
    l'Égypte considère que le fait que la résolution n'a depuis plus de treize ans toujours pas été appliquée témoigne du manque de volonté politique des États parties pour ce qui est de s'acquitter de leurs obligations au titre du Traité ainsi que d'honorer les engagements qu'ils ont librement contractés lors des précédentes conférences d'examen. UN 8- وترى مصر أن عدم تنفيذ القرار لفترة امتدت إلى أكثر من 13 سنة دليل على عدم وجود إرادة سياسية لدى الدول الأطراف للوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة وبالتعهدات التي أخذتها على نفسها بمحض إرادتها في سياق مؤتمرات الاستعراض السابقة.
    l'Égypte considère que la conférence de 2012 est un pas en avant vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et exprime son intention de coopérer pleinement avec toutes les parties concernées, conformément au Document final de 2010, de manière à ce que la conférence contribue de façon positive et constructive à la réalisation de cet objectif. UN وترى مصر أن مؤتمر عام 2012 يشكل خطوة إلى الأمام نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وتعرب عن اعتزامها التعاون بشكل كامل مع جميع الأطراف ذات الصلة، بما يتماشى مع الوثيقة الختامية لعام 2010، حتى يكون للمؤتمر مساهمة إيجابية وهادفة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    l'Égypte considère que cet examen doit se baser sur trois paramètres importants, qui sont interdépendants et complémentaires. UN ومن هذا المنطلق، ترى مصر أن عملية الاستعراض ينبغي أن تقوم على ثلاثة محددات رئيسية مترابطة ومكمّلة لبعضها البعض على النحو التالي:
    l'Égypte considère qu'Israël, puissance occupante, est tenu de se conformer à toutes les résolutions internationales sur le statut de Jérusalem, de respecter les lieux saints et de s'abstenir de modifier le caractère de la ville ou les caractéristiques physiques des biens religieux dont notamment la mosquée d'Al-Aqsa. UN ترى مصر ضرورة التزام إسرائيل - كقوة احتلال - بكافة القرارات الدولية بشأن وضعية القدس وضرورة احترام الأماكن المقدسة وعدم المساس بطابعها أو تغيير ملامح الممتلكات الدينية فيها وفي مقدمتها المسجد الأقصى.
    l'Égypte considère que la conférence devrait faire avancer la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et se dit prête à coopérer pleinement avec toutes les parties concernées, conformément au Document final de 2010, de façon que la conférence contribue de façon positive et constructive à la réalisation de cet objectif. UN وتحقيقا لذلك الغرض، ترى مصر أن مؤتمر عام 2012 ينبغي أن يكون خطوة إلى الأمام نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وتعرب عن اعتزامها التعاون بشكل كامل مع جميع الأطراف ذات الصلة، بما يتماشى مع الوثيقة الختامية لعام 2010، حتى يقدم المؤتمر مساهمة إيجابية وهادفة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    S'agissant des questions de forme, l'Égypte considère que l'examen de cette communication ne relève pas du Groupe de travail au regard des procédures pertinentes, car les voies de recours internes n'ont pas été épuisées (le procès n'est pas terminé et le jugement peut être contesté en appel, puis devant la Cour de cassation). UN وفي صدد القضايا الشكلية ترى مصر أن النظر في هذه الرسالة لا يدخل في اختصاص الفريق العامل وفقاً للإجراءات ذات الصلة نظراً لأن وسائل الانتصاف المحلية لم تستنفد (فالمحاكمة لم تنته بعد والحكم النهائي يمكن الطعن فيه أمام محكمة الاستئناف ثم أمام محكمة النقض).
    l'Égypte considère que la prévention du commerce illicite d'armes de petit calibre et la lutte contre ce commerce constituent un objectif important de la communauté internationale, qui requiert l'effort collectif des États pour le réaliser. UN وتعتبر مصر مكافحة ومنع الاتجار المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هدفا هاما أيضا للمجتمع الدولي ولا بد أن تتكاتف جميع الدول لتحقيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus