"l'égypte dans" - Traduction Français en Arabe

    • مصر في
        
    • لمصر في
        
    • المصري في
        
    Le Secrétariat et les États Membres devraient soutenir l'Égypte dans ses efforts et contribuer à l'exécution de ce programme. UN وقال إن الأمانة والدول الأعضاء ينبغي أن تدعم جهود مصر في هذا الصدد وأن تساهم في تنفيذ البرنامج.
    Le Conseil national de la femme représente l'Égypte dans les organes et instances internationales chargés des questions relatives à la femme. UN 13 - أضافت قائلةً إن المجلس الوطني للمرأة يمثل مصر في المحافل والمنظمات الدولية المعنية بالمسائل المتعلقة بالمرأة.
    Nous exhortons les amis de l'Égypte dans la région et dans le monde à envisager de recourir à l'aide bilatérale pour renforcer le programme que le FMI a signé avec l'Égypte. UN وندعو أصدقاء مصر في المنطقة وجميع أنحاء العالم أن يكونوا على استعداد لاستخدام المساعدة الثنائية لتعزيز برنامج مع مصر.
    Les deux régions ont inclus les résultats de l'Égypte dans leur rapport régional. C'est pourquoi, dans le Rapport mondial, l'Égypte apparaît dans l'une et l'autre régions. UN وأُدرجت النتائج الخاصة بمصر في التقريرين الإقليميين للمنطقتين، ولذا ترد مصر في التقرير العالمي ضمن بلدان المنطقتين.
    Chef de la délégation officielle de l'Égypte dans un certain nombre de conférences internationales, notamment: UN ترأست الوفد الرسمي لمصر في عدد من المؤتمرات الدولية من بينها:
    La Direction générale intervient au nom de l'Égypte dans les diverses réunions régionales et internationales sur les droits de l'homme; UN - إعداد الموقف المصري في مختلف المحافل الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    On trouvera dans l'annexe II des statistiques relatives aux efforts de l'Égypte dans le domaine de la protection des personnes handicapées. UN 54- ويبين المرفق رقم 2 الإحصائيات الخاصة بجهود مصر في رعاية الإعاقة.
    Il a fait part aux représentants d'un certain nombre d'enseignements tirés de l'expérience de l'Égypte dans les domaines suivants: formation et enseignement, exécution, code professionnel de déontologie et amendements apportés à certaines lois et réglementations. UN وأطلع المتحدث المندوبين على عدد من الدروس المستفادة من خبرة مصر في مجالات التدريب والتعليم والإنفاذ ومدونة قواعد السلوك المهنية والتعديلات التي أُدخلت على بعض القوانين والأنظمة.
    Les progrès accomplis par l'Égypte dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier les droits à la santé, à l'éducation et à l'accès à l'eau potable, ont été soulignés et applaudis. UN كما تم إبراز وتقدير الإنجازات التي حققتها مصر في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وخاصة ما يتعلق بالحق في الصحة، والتعليم والحصول على مياه شرب مأمونة.
    La liste des questions soulevées par le Comité figure dans le document CEDAW/C/EGY/Q/7 et les réponses de l'Égypte dans le document CEDAW/C/EGY/Q/7/Add.1. UN وترد قائمة اللجنة بالقضايا والأسئلة المطروحة في الوثيقة CEDAW/C/EGY/Q/7 وردود مصر في الوثيقة CEDAW/C/EGY/Q/7/Add.1.
    151. Les efforts les plus notables de l'Égypte dans le domaine de la coordination sont passés en revue ci-après: UN 151- ومن أبرز جهود مصر في مجال التنسيق ما يلي:
    L'expérience de l'Égypte dans le domaine de l'agro-industrie est essentielle pour la coopération Sud-Sud et l'égypte salue les efforts que déploie l'ONUDI pour favoriser une telle coopération. UN وقالت إن تجربة مصر في مجال الصناعات الزراعية ضرورية في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإن مصر ترحّب بالجهود التي تبذلها المنظمة لدعم هذا التعاون.
    Le rôle de l'Égypte dans le processus du NOPADA a été souligné et il a été noté que le pays avait progressé dans ses efforts visant à résoudre les problèmes concernant la pauvreté, le renforcement du rôle des femmes et le travail des enfants. UN وتم التشديد على دور مصر في عملية الشراكة الجديدة، كما أشير إلى أن البلد قد أحرز تقدماً في معالجة القضايا المتعلقة بالفقر، وتمكين المرأة، وعمل الأطفال.
    12) Efforts déployés par l'Égypte dans le cadre de la Conférence de désarmement, à Genève, en vue du lancement de négociations sur un traité consacré aux matières fissiles; UN 12 - جهود مصر في إطار أعمال مؤتمر نزع السلاح بجنيف نحو البدء في التفاوض حول معاهدة تتناول المواد الانشطارية.
    II. Efforts déployés par l'Égypte dans le domaine de la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes UN ثانيا - جهود مصر في مكافحة الإرهاب بكافة أشكاله:
    Le Ministère des affaires étrangères ne ménage aucun effort pour appuyer la candidature des femmes compétentes aux postes de représentation de l'Égypte dans les organisations régionales et internationales. UN § لا تدخر وزارة الخارجية جهدا في دعم أعضاء الوزارة من النساء ذوات الكفاءة في تمثيل مصر في المنظمات الإقليمية والدولية.
    Par conséquent, j'affirme une fois de plus que rien ne permet d'étayer la mention du cas de l'Égypte dans le présent rapport ou dans tout rapport futur du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur cette question. UN ولذلك، أؤكد مرة أخرى أنه لا يوجد أساس يدعو لإدراج مصر في التقرير الحالي أو في أي تقرير مستقبلي للأمين العام يقدمه إلى مجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    74. L'examen de la politique de l'Égypte dans le domaine des TIC (ICT Policy Review of Egypt) a été le premier exercice de ce type mené par la CNUCED. UN 74- وكان استعراض سياسة مصر في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أول استعراض من هذا النوع يجريه الأونكتاد.
    375. Les résultats réalisés par l'Égypte dans le domaine du développement économique grâce à une mise en œuvre rigoureuse des plans de développement sont les suivants: UN 375- حققت مصر في مجال التنمية الاقتصادية من خلال التنفيذ الجاد لخطط التنمية المعنية النتائج الآتية:
    Israël a toujours reconnu le rôle central de l'Égypte dans le monde arabe et dans l'ensemble du Moyen-orient. UN ولقد اعترفت إسرائيل على الدوام باﻷهمية المركزية لمصر في العالم العربي وفي الشرق اﻷوسط ككل.
    Elle soutient aussi pleinement le bureau de l'ONUDI au Caire qui fournit un appui technique et des conseils précieux aux pays arabes et africains sur la base de l'expérience acquise par l'Égypte dans le cadre de ses différents programmes de coopération bilatérale et multilatérale avec ces pays. UN كما تؤيد تماماً مكتب اليونيدو في القاهرة الذي يقدم دعماً تقنياً ذا قيمة عالية ويسدي المشورة للدول العربية والأفريقية على أساس الخبرة المتراكمة لمصر في إطار برامج التعاون المختلفة، الثنائية والمتعددة الأطراف، مع هذه الدول.
    282. Au cours de l'examen du deuxième rapport périodique de l'Égypte, le Comité contre la torture a exprimé sa satisfaction au sujet des lois promulguées par l'Égypte dans ce domaine. UN 283- وقد أعربت لجنة مناهضة التعذيب بالأمم المتحدة عند مناقشتها للتقرير الدوري الثاني لمصر عن رضائها عن الموقف التشريعي المصري في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus