"l'égypte de" - Traduction Français en Arabe

    • مصر على
        
    • مصر من
        
    • مصر والداعي إلى
        
    • الدولية مصر
        
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Égypte de sa déclaration et des paroles aimables qu'il m'a adressées. UN الرئيس: أشكر ممثل مصر على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها للرئاسة.
    La volonté résolue qu'a l'Égypte de parvenir à un désarmement général et complet ne baisse pas en intensité. UN إن تصميم مصر على الالتزام بتحقيق نزع السلاح العام والكامل تصميم راسخ.
    L'Italie a demandé à l'Égypte de réviser les condamnations à mort collectives et de garantir aux défendeurs un procès équitable. UN ١٢٦- وحثت إيطاليا مصر على مراجعة الأحكام الجماعية بالإعدام، وضمان محاكمات عادلة للمدعى عليهم.
    Le Comité sur la torture n'a inclus que de courts extraits de la réponse de l'Égypte dans son rapport et a négligé de faire connaître la position de l'Égypte de façon objective. UN ولم تورد لجنة مناهضة التعذيب في تقريرها سوى مقتطفات مقتضبة من رد مصر ولم تنقل موقف مصر من هذه المسألة بصورة موضوعية.
    46. La Conférence rappelle la proposition formulée par l'Égypte de créer une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et reconnaît que la création d'une telle zone contribuerait puissamment à dissiper les menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité régionales et internationales, comme l'a indiqué le Conseil de sécurité dans sa déclaration du 31 janvier 1992. UN ٦٤ - يشير المؤتمر إلى الاقتراح المقدم من مصر والداعي إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط، ويقر بأن إنشاء مثل تلك المنطقة من شأنه أن يشكل إسهاما مهما نحو إزالة اﻷخطار التي تتهدد السلام واﻷمن اﻹقليميين والدوليين على النحو الذي بيﱠنه مجلس اﻷمن في إعلانه المؤرخ ١٣ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١.
    Amnesty International demande à l'Égypte de faire en sorte que les civils ne soient plus jugés par des tribunaux militaires. UN ودعت منظمة العفو الدولية مصر إلى وقف محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية(128).
    Les Philippines ont pris note des progrès accomplis et ont demandé à l'Égypte de prendre en compte les préoccupations de la société civile. UN ١٥٥- واعترفت الفلبين بالتقدم المحرز وحثت مصر على أن تأخذ في الاعتبار شواغل المجتمع المدني.
    Le Président prie instamment le représentant de l'Égypte de retirer sa troisième proposition d'amendement verbal. UN 95 - الرئيس: حث ممثل مصر على سحب تعديله الشفوي الثالث.
    96. Le Comité qui apprécie la ratification par l'Égypte de la majorité des pactes et conventions sur les droits de l'homme espère que le Gouvernement égyptien accueillera favorablement ses suggestions et recommandations et qu'il ne ménagera aucun effort pour les mettre en pratique. UN ٩٦ - وتأمل اللجنة، إذ تقدر تصديق مصر على معظم العهود والاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، أن ترد الحكومة المصرية باﻹيجاب على هذه المقترحات والتوصيات وألا تدخر وسعا في تنفيذها.
    4. Le Conseil a défini le programme spatial national de l'Égypte de manière à favoriser une mise en place rapide des applications pacifiques de l'espace, et a aidé l'Égypte à atteindre ses objectifs technologiques et de développement. UN ٤- وقد وضع المجلس برنامجا وطنيا مصريا لشؤون الفضاء بغية تسريع التطبيقات السلمية للفضاء، ومساعدة مصر على بلوغ أهدافها التكنولوجية والانمائية.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie la Ministre des affaires sociales de l'Égypte de sa déclaration. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر وزيرة الشؤون الاجتماعية في مصر على بيانها.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadeur de l'Égypte de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس )الكلمة باﻹنكليزية(: أود أن أشكر سفير مصر على بيانه وعلى ملاحظاته الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة.
    Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Ministre du secteur de l'entreprise publique, du développement administratif et des affaires environnementales de l'Égypte de sa déclaration. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر وزير قطاع اﻷعمال والتنمية اﻹدارية والبيئة في مصر على بيانه.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'espagnol) : Je remercie le représentant de l'Égypte de sa déclaration et de ses mots aimables adressés à la présidence. UN الرئيس (متحدثا بالإسبانية): أشكر ممثل مصر على بيانه وعلى العبارات اللطيفة التي وجهها إلى الرئيس.
    Le Comité a demandé instamment à l'Égypte de lutter contre la profonde pénurie de logement en construisant ou en fournissant des logements locatifs à bon marché. UN وحثت اللجنة مصر على مواجهة النقص الحاد في المساكن بطرق، تشمل بناء أو توفير وحدات سكنية منخفضة الإيجار(101).
    Le Président (parle en anglais): Je remercie le représentant de l'Égypte de sa déclaration et je donne la parole à l'Indonésie. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر ممثل مصر على كلمته وأعطي الكلمة الآن إلى ممثلة إندونيسيا.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant de l'Égypte de son intervention. UN الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر السيد أبو العينين من وفد مصر على بيانه.
    Ces personnes se pencheront sur les textes juridiques qui répriment les MGF, y apporteront des modifications et enfin élaboreront les lois qui permettront à l'Égypte de venir à bout de ces pratiques nuisibles, et partant de prémunir les filles contre leurs séquelles douloureuses. UN وستدرس هذه الأطراف ذات المصلحة وتعدل النصوص القانونية التي تدين الممارسة وتصوغ في نهاية المطاف قوانين تمكن مصر من التغلب على هذه الممارسة الضارة، وتتيح لها بالتالي حماية الفتاة من النتائج الضارة المترتبة على ختان الإناث.
    52. Les observations du secteur privé ont mis en lumière le grand potentiel de l'Égypte de devenir une plateforme d'exportation, ainsi que les améliorations considérables qui avaient été apportées dans les domaines du commerce et des douanes. UN 52- وأوضحت تعليقات القطاع الخاص ما تتمتع به مصر من إمكانية كبيرة للتحول إلى مركز تصدير والتحسينات الجوهرية التي تمت في مجالي التجارة والجمارك.
    46. La Conférence rappelle la proposition formulée par l'Égypte de créer une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient et reconnaît que la création d'une telle zone contribuerait puissamment à dissiper les menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité régionales et internationales, comme l'a indiqué le Conseil de sécurité dans sa déclaration du 31 janvier 1992. UN ٦٤ - يشير المؤتمر إلى الاقتراح المقدم من مصر والداعي إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط، ويقر بأن إنشاء مثل تلك المنطقة من شأنه أن يشكل إسهاما مهما نحو إزالة اﻷخطار التي تتهدد السلام واﻷمن اﻹقليميين والدوليين على النحو الذي بيﱠنه مجلس اﻷمن في إعلانه المؤرخ ١٣ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus