"l'élaboration d'instruments" - Traduction Français en Arabe

    • وضع صكوك
        
    • صياغة الصكوك
        
    • إعداد صكوك
        
    • وضع أدوات
        
    • وضع الصكوك
        
    • إعداد الصكوك
        
    • بوضع صكوك
        
    • صياغة صكوك
        
    • تطوير اﻷدوات
        
    • تطوير الصكوك
        
    • إعداد أدوات
        
    • تطوير صكوك
        
    • إنشاء أدوات
        
    • استحداث صكوك
        
    • لوضع صكوك
        
    La gouvernance mondiale ne saurait se limiter à l'élaboration d'instruments relatifs à la promotion de la démocratie. UN ولا يمكن أن تكون الحوكمة العالمية مقتصرة على وضع صكوك لتعزيز الديمقراطية.
    Il convient donc de prendre des mesures préventives, telles que l'élaboration d'instruments juridiques internationaux, afin d'empêcher le déploiement d'armes dans l'espace. UN وعليه، فإن المفتاح يكمن في اتخاذ تدابير وقائية، مثل وضع صكوك قانونية دولية، بغية منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    En 2004 et 2005, la participation du HautCommissariat à l'élaboration d'instruments internationaux a porté en particulier sur le Projet de protocole relatif à la prévention des cas d'apatridie dans le contexte de la succession d'États, établi actuellement sous les auspices du Conseil de l'europe. UN وفي عامي 2004 و2005، ارتبطت مشاركة المفوضية في صياغة الصكوك الدولية بخاصة بمشروع بروتوكول منع حالات انعدام الجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول، الذي يجري إعداده بإشراف مجلس أوروبا.
    64. Le Conseil national s'attache en outre à promouvoir la contribution de la Bulgarie à la coopération internationale en faveur de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités, et participe notamment à l'établissement des rapports périodiques dus au titre des traités auxquels la Bulgarie est partie, à l'élaboration d'instruments internationaux, etc. UN ويسعى المجلس الوطني أيضاً إلى تعزيز مشاركة بلغاريا في أنشطة التعاون الدولي من أجل حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، بما في ذلك إعداد التقارير الدورية المقدمة بموجب المعاهدات التي تكون بلغاريا طرفاً فيها، وفي صياغة الصكوك الدولية، وما إلى ذلك.
    Cette question mérite un examen urgent, voire l'élaboration d'instruments appropriés. UN وهذه مسألة تستحق دراسة عاجلة، أو إعداد صكوك ملائمة.
    Il va de soi qu'avec ces ressources, on facilitera l'élaboration d'instruments spécifiques qui contribueront à la diffusion des connaissances. UN ومن الواضح أن الحصول على هذه الموارد سوف يساعد على وضع أدوات محددة للمساعدة في نشر المعارف.
    l'élaboration d'instruments juridiques et de normes reste l'une des activités centrales de la CEE. UN وقد كان وضع الصكوك والقواعد والمعايير القانونية، ولا يزال، إحدى ركائز عمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Nous pensons que depuis ces jours sombres, la communauté internationale a réagi de façon concertée pour empêcher l'exécution, le financement et la planification d'actes terroristes et pour faire progresser l'élaboration d'instruments juridiquement contraignants. UN وتعتقد أنه منذ تلك الأيام المأساوية، تفاعل المجتمع الدولي مع ذلك الوضع بشكل متضافر من أجل قمع تمويل وتخطيط وتنفيذ الأعمال الإرهابية، وكذلك من أجل إحراز تقدم صوب وضع صكوك قانونية ملزمة.
    Les obligations de caractère général comportent l'élaboration d'instruments adéquats pour mettre en oeuvre les obligations découlant de la Convention. UN والالتزامات ذات الطابع العام تتضمن وضع صكوك كافية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية.
    Elle soutient activement l'élaboration d'instruments internationaux de lutte contre le terrorisme au sein du groupe de travail créé à cet effet à l'Assemblée générale. UN وتؤيد نيوزيلندا تأييدا فعليا وضع صكوك عالمية بشأن الإرهاب في الفريق العامل الذي أنشأته الجمعية العامة لهذا الغرض.
    Certaines délégations ont déclaré que l'élaboration d'instruments juridiques dans ce domaine serait, à ce stade, prématurée. UN وقالت بعض الوفود إنه سيكون، من السابق لأوانه في هذه المرحلة، وضع صكوك قانونية في هذا المجال.
    a) Progrès dans l'élaboration d'instruments juridiques UN (أ) إحراز تقدم في صياغة الصكوك القانونية
    a) Progrès dans l'élaboration d'instruments juridiques UN (أ) إحراز تقدم في صياغة الصكوك القانونية
    a) Progrès dans l'élaboration d'instruments juridiques UN (أ) إحراز تقدم في صياغة الصكوك القانونية
    Le Groupe de travail a joué un rôle de premier plan dans l'élaboration d'instruments juridiques clés visant l'harmonisation du droit relatif au commerce électronique. UN وقد أضطلع الفريق العامل بدور رائد في إعداد صكوك قانونية رئيسية من اجل مواءمة القانون المتعلق بالتجارة الإلكترونية.
    Pour compléter ces ateliers, le FNUAP poursuit l'élaboration d'instruments de contrôle et d'évaluation. UN ولاستكمال حلقات العمل هذه، يواصل الصندوق وضع أدوات للرصد والتقييم.
    l'élaboration d'instruments et normes juridiques et règles de droit a été et demeure l'une des principales activités de la Commission. UN وكان وضع الصكوك والقواعد والمعايير القانونية، وما زال، واحداً من أعمدة أعمال اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    La deuxième phase des activités préparatoires consistera à faciliter l'élaboration d'instruments régionaux en dehors de l'Afrique. UN وتهدف اﻷنشطة التحضيرية للمرحلة الثانية الى المساعدة في إعداد الصكوك اﻹقليمية خارج افريقيا.
    21. Le secrétariat s'est consacré à l'élaboration d'instruments et d'outils destinés à renseigner sur l'application et l'interprétation des textes de la CNUDCI dans le domaine du règlement des litiges. UN ٢١- تضطلع الأمانة بوضع صكوك وأدوات لإتاحة المعلومات بشأن تطبيق وتفسير نصوص الأونسيترال في مجال تسوية المنازعات.
    A la suite de la Conférence internationale sur la population et le développement, l'OIT a pris une part active à l'élaboration d'instruments et de conventions pour protéger les groupes vulnérables tels que les femmes, les enfants et les travailleurs migrants. UN وأضاف أن منظمة العمل الدولية قامت بدور نشط في صياغة صكوك واتفاقيات لحماية المجموعات الضعيفة، ومنها النساء واﻷطفال والعمال المهاجرين، وذلك في أعقاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les politiques du logement insistent sur l'élaboration d'instruments appropriés pour les appliquer, notamment la création de marchés fonciers efficaces, l'adoption de systèmes de financement novateurs, le développement de nouvelles technologies, la diversification des programmes de construction de logements et la participation de la population. UN وتشدد السياسات اﻹسكانية على تطوير اﻷدوات واﻵليات اللازمة لتطبيق تلك السياسات بما في ذلك إنشاء أسواق لﻷراضي تتسم بالكفاءة، والتمويل الخلاق وتطوير التكنولوجيا، وتنويع برامج توفير المساكن وكذلك مشاركة المجتمع المحلي.
    Les réalisations et contributions récentes en ce qui concerne l'élaboration d'instruments juridiques internationaux ont été notamment les suivantes : UN 70 - وتشمل الإنجازات والإسهامات الأخيرة في تطوير الصكوك القانونية الدولية ما يلي:
    - la reconnaissance et la valorisation de la contribution des femmes rurales dans le développement à travers l'élaboration d'instruments statistiques et de méthodologies adaptés. UN الاعتراف بمساهمة المرأة الريفية في التنمية وتقييم هذه المساهمة من خلال إعداد أدوات إحصائية ومنهجيات ملائمة.
    Nous coopérons également à l'élaboration d'instruments juridiques appropriés. UN كذلك نتعاون في تطوير صكوك قانونية مناسبة.
    Nous encourageons en outre la communauté internationale à faire montre d'une plus grande créativité dans l'élaboration d'instruments visant spécifiquement à aider les pays à revenu intermédiaire qui ne sont pas éligibles pour bénéficier des fonds de l'Association internationale de développement, mais qui continuent de connaître d'importantes difficultés de développement causées par leur fort surendettement. UN ونشجع المجتمع الدولي كذلك على أن يكون أكثر إبداعا في إنشاء أدوات لمساعدة البلدان المتوسطة الدخل تحديدا والغير مؤهلة للتمويل من المؤسسة الإنمائية الدولية، ولكنها لا تزال تعاني من تحديات إنمائية كبيرة نتيجة لارتفاع عبء ديونها.
    Le sous-programme soutient également l'élaboration d'instruments juridiques, la fourniture d'outils aux fins d'une mise en œuvre nationale et la réalisation d'activités de surveillance et de mise en œuvre. UN كذلك يساعد البرنامج الفرعي في استحداث صكوك قانونية، وتوفير الأدوات للتنفيذ القطري، وتنفيذ أنشطة الرصد والتنفيذ.
    Enfin, le Brésil continuera de contribuer à l'élaboration d'instruments régionaux de promotion et de protection des droits de l'homme, tels que la Convention interaméricaine contre le racisme et toutes les formes de discrimination et les Protocoles s'y rapportant, ainsi que la Déclaration américaine sur les peuples autochtones. UN وأخيرا، ستواصل البرازيل مساعيها لوضع صكوك إقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مثل اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة العنصرية وجميع أشكال التمييز وبروتوكولاتها وإعلان البلدان الأمريكية بشأن الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus