"l'élaboration d'un mécanisme" - Traduction Français en Arabe

    • وضع آلية
        
    • استحداث آلية
        
    • لوضع آلية
        
    • إلى استحداث أداة
        
    • تطوير آلية
        
    • لتطوير آلية
        
    Elle a observé que le PNUD travaillait à l'élaboration d'un mécanisme plus efficace pour le contrôle de la qualité des programmes et des projets. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي بصدد وضع آلية أقوى لمراقبة نوعية البرامج والمشاريع.
    Des recommandations ont été formulées pour l'élaboration d'un mécanisme efficace de suivi et d'évaluation du programme de travail du programme décennal. UN وقُدمت توصيات من أجل وضع آلية فعالة لرصد وتقييم برنامج عمل البرنامج العشري.
    Sur ce dernier point, certains États dotés d'armes nucléaires ont dit qu'ils travailleraient ensemble à l'élaboration d'un mécanisme. UN وحول هذه المسألة، قالت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إن الدول المعنية منها ستشارك في وضع آلية.
    On a reconnu qu'il fallait poursuivre l'élaboration d'un mécanisme destiné à augmenter les contributions à des fins générales. UN وسُلّم بالحاجة إلى المضي في استحداث آلية لزيادة الأموال العامة الغرض.
    Les participants ont été d'avis qu'il fallait encore réfléchir à l'élaboration d'un mécanisme destiné à remplir cette fonction. UN ورأى المشاركون أنه ينبغي دراسة هذه المسألة باستفاضة أكبر لوضع آلية لهذا الغرض.
    Déplorant l'absence de propositions concernant une évaluation globale du système des fourchettes optimales, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de lui présenter de telles propositions au plus tard à sa soixante-neuvième session, en vue de l'élaboration d'un mécanisme plus efficace permettant d'assurer une répartition géographique équitable des postes financés au moyen du budget ordinaire. UN وإذ أعربت الجمعية العامة عن أسفها لقلة المقترحات المقدمة لإجراء استعراض شامل لنظام النطاقات المستصوبة، طلبت أيضا إلى الأمين العام أن يقدم في موعد أقصاه دورتها التاسعة والستون مقترحات تهدف إلى استحداث أداة أكثر فعالية لكفالة التوزيع الجغرافي العادل فيما يتعلق بالوظائف الممولة من الميزانية العادية.
    Deuxièmement, l'élaboration d'un mécanisme internationalement agréé pour le maintien de la paix et de la sécurité mondiales. UN ثانيا، تطوير آلية متفق عليها دوليا لتحقيق السلام واﻷمن في العالم.
    Des recommandations ont été formulées sur l'élaboration d'un mécanisme efficace de suivi et d'évaluation du programme de travail. UN وقُدّمت توصيات حول وضع آلية فعالة لرصد برنامج العمل وتقييمه.
    Fourniture d'aide et de conseils grâce à la tenue de 6 réunions et d'un atelier sur l'élaboration d'un mécanisme efficace de gestion des frontières tel que le Comité de coordination des opérations frontalières UN عمل واحدة بشأن وضع آلية فعالة لإدارة الحدود، مثل لجنة معلقا لدى وزير الدولة لشؤون الأمن في انتظار عرضه على
    Il accueille avec satisfaction le consensus qui voit le jour sur l'élaboration d'un mécanisme en vue de suivre le respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés. UN ورحب بتوافق الآراء المتنامي بشأن وضع آلية لرصد امتثال الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    :: Conseils dispensés à la Commission d'enregistrement des partis politiques s'agissant de l'élaboration d'un mécanisme de gestion des conflits au sein des partis politiques et entre eux UN :: إسداء المشورة إلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية بشأن وضع آلية لإدارة الصراعات داخل الأحزاب السياسية وفيما بينها
    Le travail du Comité intergouvernemental sur le financement du développement durable contribuerait grandement à l'élaboration d'un mécanisme cohérent. UN وسيوفر عمل اللجنة الحكومية الدولية بشأن تمويل استراتيجية للتنمية المستدامة إسهاما هاما في وضع آلية متجانسة.
    Elle a observé que le PNUD travaillait à l'élaboration d'un mécanisme plus efficace pour le contrôle de la qualité des programmes et des projets. UN وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي بصدد وضع آلية أقوى لمراقبة نوعية البرامج والمشاريع.
    Suite à la recommandation concernant l'élaboration d'un mécanisme plus efficace de coordination de l'aide, un service est actuellement créé à cet effet au sein du Ministère des finances. UN واستجابة لتوصية تهدف إلى وضع آلية أكثر كفاءة لتنسيق المعونة، يجري حاليا إنشاء وحدة لتنسيق المعونة في وزارة المالية.
    Une étude minutieuse des avantages relatifs de chaque instrument facilitera l'élaboration d'un mécanisme de protection qui aidera les peuples autochtones à défendre leurs savoirs traditionnels. UN وسيساعد النظر بدقة في المزايا النسبية لكل أداة في وضع آلية للحماية من شأنها أن تساعد الشعوب الأصلية في نضالها لحماية معارفها التقليدية.
    Il y a lieu de regretter à cet égard l'absence de progrès vers l'élaboration d'un mécanisme de règlement du problème de la défaillance d'emprunteurs souverains. UN ومما يؤسف له، في هذا الصدد، أنه لم يتحقق أي تقدم في اتجاه وضع آلية لحل مشكلة تخلف البلدان عن سداد ديونها.
    Des débats approfondis sur l'élaboration d'un mécanisme efficace de vérification relatif à la Convention sur les armes biologiques permettraient de promouvoir le succès des travaux dans ce domaine. UN وسيتعزز العمل الناجح في هذا المجال بإجراء مناقشة موضوعية بشأن وضع آلية فعالة للتحقق من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Le Programme de l'environnement des Caraïbes a également appuyé la tenue d'un atelier sur l'élaboration d'un mécanisme régional de coopération pour l'intervention en cas de déversement d'hydrocarbures. UN ودعم البرنامج الكاريبي للبيئة أيضا عقد حلقة عمل عن وضع آلية تعاون إقليمية للاستجابة لحوادث الانسكابات النفطية.
    116. Selon un avis, on pourrait envisager d'examiner la question de l'élaboration d'un mécanisme de recensement des objets spatiaux non immatriculés. UN 116- كما أُعرب عن رأي بأنه يمكن ايلاء الاعتبار لدراسة مسألة استحداث آلية عمل لاستبانة الأجسام الفضائية غير المسجلة.
    Le document final de la première Conférence des Hautes Parties contractantes au Protocole V contribue pleinement à la mise en œuvre effective du Protocole, en particulier par l'élaboration d'un mécanisme destiné à faciliter la concertation, la coopération et l'assistance. UN وقد أسهمت الوثيقة الختامية للمؤتمر الأول للأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس، مساهمة كاملة في التنفيذ الفعال للبروتوكول، ولا سيما في استحداث آلية لتيسير التشاور والتعاون والمساعدة.
    À cette fin, le Ministère des affaires étrangères a lancé des appels d'offres en vue de l'élaboration d'un mécanisme permettant d'empêcher la falsification de ces documents. UN ولهذه الغاية، طرحت وزارة الخارجية مناقصة لوضع آلية جديدة لكفالة عدم تزوير الجوازات وبطاقات الهوية.
    Au paragraphe 46 de sa résolution 67/255, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter des propositions en vue de l'élaboration d'un mécanisme plus efficace permettant d'assurer une répartition géographique équitable des postes financés au moyen du budget ordinaire. UN ٩٤ - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 46 من قرارها 67/255، أن يقدم إليها مقترحات تهدف إلى استحداث أداة أكثر فعالية لكفالة التوزيع الجغرافي العادل فيما يتعلق بالوظائف الممولة من الميزانية العادية.
    La Belgique plaide donc pour l'élaboration d'un mécanisme destiné à veiller à ce que le développement économique aille de pair avec le développement social. UN ولذلك تدعو بلجيكا إلى تطوير آلية تسمح بمواكبة التنمية الاقتصادية للتنمية الاجتماعية.
    La Conférence spéciale des États parties à la Convention, réunie fin septembre 1994, a examiné les moyens de renforcer les mesures de vérification et décidé que des négociations sur l'élaboration d'un mécanisme de vérification de la Convention démarreraient en 1995. UN وقد عُقد مؤتمر خاص للدول اﻷطراف في المعاهدة في نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ نظر في سبل تعزيز نظام التحقق، واتخذ قرارا ببدء مفاوضات في عام ١٩٩٥ لتطوير آلية للتحقق بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus