"l'élaboration de mesures de" - Traduction Français en Arabe

    • وضع تدابير لبناء
        
    • إعداد الاستجابات
        
    • وضع التدابير
        
    • الاعتبار عند النظر في تدابير
        
    • تطوير تدابير بناء
        
    • عند وضع تدابير
        
    • وضع تدابير أكثر
        
    • إعداد تدابير لبناء
        
    Convaincue qu'il peut également y avoir une synergie entre l'élaboration de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques et le climat de sécurité internationale, UN واقتناعا منها بأن العلاقة بين وضع تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن تعزز هذه التدابير بصورة متبادلة،
    Convaincue qu'il peut également y avoir une synergie entre l'élaboration de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques et le climat de sécurité internationale, UN واقتناعا منها بأن العلاقة بين وضع تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن تعزز هذه التدابير بصورة متبادلة،
    Pour l'élaboration de mesures de prise en charge du VIH/sida dans les établissements pénitentiaires, les programmes et services doivent répondre aux besoins spécifiques des femmes, et notamment porter sur la prévention de la transmission mère-enfant. UN عند إعداد الاستجابات لفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز في المؤسسات الجزائية، يجب أن تستجيب البرامج والخدمات التي تُعَدّ لهذا الغرض للاحتياجات الخاصة بالنساء، بحيث تشمل منع انتقال هذا المرض من الأمهات إلى الأطفال.
    Un spécialiste de la déontologie et de la discipline (P-4), assisté par un homologue ayant le statut d'administrateur recruté sur le plan national, mettra au point et appliquera la stratégie de formation en matière de déontologie et de discipline et participera à l'élaboration de mesures de prévention. UN وسيتولى موظف (برتبة ف-4) إعداد وتنفيذ استراتيجية للتدريب في مجال السلوك والانضباط، وسيساهم في وضع التدابير الوقائية، وسيعاونه في عمله موظف واحد (موظف فني وطني).
    Une exposition à l'hexabromobiphényle peut se produire lors de l'utilisation de certains produits, du recyclage des matières plastiques contenant des PBB et après déversement dans une décharge; c'est pourquoi, il convient en général de tenir compte des rejets des articles utilisés et des rejets de déchets lors de l'élaboration de mesures de contrôle (OSPAR, 2001). UN وقد يحدث التعرض إلى سداسي البروم ثنائي الفينيل بخصوص استخدام المنتجات، وفي إعادة تدوير المواد البلاستيكية المحتوية على ثنائي الفينيل متعدد البروم بعد التخلص منها في مقالب القمامة، بحيث أنه ينبغي بصفة عامة أخذ الإطلاقات من المواد المستخدمة والإطلاقات من النفايات في الاعتبار عند النظر في تدابير الرقابة (OSPAR, 2001).
    Notre délégation aimerait également souligner l'interrelation entre les approches régionales et mondiales à l'égard de l'élaboration de mesures de confiance, ainsi que l'importance de mettre en oeuvre des obligations politiquement et juridiquement contraignantes dans ce domaine. UN ويود وفدنا كذلك أن يؤكد العلاقة المتبادلة بين النُهج الإقليمية والعالمية إزاء تطوير تدابير بناء الثقة، فضلا عن أهمية قطع تعهدات قانونية وسياسية ملزمة في هذا المجال.
    Convaincue qu'il peut également y avoir une synergie entre l'élaboration de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques et le climat de sécurité internationale, UN واقتناعا منها بأن العلاقة بين وضع تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن تعزز هذه التدابير بصورة متبادلة،
    Convaincue qu'il peut également y avoir une synergie entre l'élaboration de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques et le climat de sécurité internationale, UN واقتناعا منها بأن العلاقة بين وضع تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن تعزز هذه التدابير بصورة متبادلة،
    Les acteurs mondiaux devraient travailler à l'élaboration de mesures de confiance afin d'accroître la transparence et la prévisibilité et de réduire par là même le risque de malentendu ou de conflit dans le cyberespace. UN وعلى الجهات الفاعلة العالمية أن تتعاون في وضع تدابير لبناء الثقة من أجل زيادة الشفافية والقابلية للتنبؤ، والحد بالتالي من مخاطر الصراعات أو التصورات الخاطئة في الفضاء الإلكتروني.
    Convaincue que l'élaboration de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques peut concourir à l'établissement d'un climat de sécurité sur le plan international et réciproquement, UN واقتناعا منها بأن وضع تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن يعزز كل منهما الآخر بحكم الصلة القائمة بينهما،
    Convaincue que l'élaboration de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques peut concourir à l'établissement d'un climat de sécurité sur le plan international et réciproquement, UN واقتناعا منها بأن وضع تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن يعزز كل منهما الآخر بحكم الصلة القائمة بينهما،
    Convaincue que l'élaboration de mesures de confiance dans le domaine des armes classiques peut concourir à l'établissement d'un climat de sécurité sur le plan international et réciproquement, UN واقتناعا منها بأن وضع تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية والبيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن يعزز كل منهما الآخر بحكم الصلة القائمة بينهما،
    Pour l'élaboration de mesures de prise en charge du VIH/sida dans les établissements pénitentiaires, les programmes et services doivent répondre aux besoins spécifiques des femmes, et notamment porter sur la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN عند إعداد الاستجابات لفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز في المؤسسات الجزائية، يجب أن تستجيب البرامج والخدمات التي تُعَدّ لهذا الغرض للاحتياجات الخاصة بالنساء، بحيث تشمل منع انتقال هذا المرض من الأمهات إلى الأطفال.
    Pour l'élaboration de mesures de prise en charge du VIH/sida dans les établissements pénitentiaires, les programmes et services doivent répondre aux besoins spécifiques des femmes, et notamment porter sur la prévention de la transmission mère-enfant. UN عند إعداد الاستجابات لفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز في المؤسسات الجزائية، يجب أن تستجيب البرامج والخدمات التي تُعَدّ لهذا الغرض للاحتياجات الخاصة بالنساء، بحيث تشمل منع انتقال هذا المرض من الأمهات إلى الأطفال.
    Pour l'élaboration de mesures de prise en charge du VIH/sida dans les établissements pénitentiaires, les programmes et services doivent répondre aux besoins spécifiques des femmes, et notamment porter sur la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN عند إعداد الاستجابات لفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز في المؤسسات الجزائية، يجب أن تستجيب البرامج والخدمات التي تُعَدّ لهذا الغرض للاحتياجات الخاصة بالنساء، بحيث تشمل منع انتقال هذا المرض من الأمهات إلى الأطفال.
    Entre novembre 2012 et juin 2013, elle a assisté à 21 réunions de ce type et continué de jouer un grand rôle dans l'élaboration de mesures de lutte contre le financement du terrorisme en participant aux réunions plénières du GAFI et aux réunions des organes régionaux similaires. UN وفي الفترة بين تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وحزيران/يونيه 2013، شارك الفريق في 21 اجتماعا من هذه الاجتماعات، وواصل القيام بدور نشط في وضع التدابير اللازمة لمكافحة تمويل الإرهاب عن طريق مشاركته في الجلسات العامة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية واجتماعات الهيئات الإقليمية المماثلة لها.
    L'ONUB et l'équipe de pays des Nations Unies ont travaillé en coopération étroite pour élaborer une approche commune à la lutte contre la prolifération des armes légères, en veillant à ce que la question soit prise en compte lors de l'élaboration de mesures de confiance, des activités liées à la réinsertion des ex-combattants et la création d'un service national de police efficace. UN وعكفت عملية الأمم المتحدة في بوروندي ومكتب الأمم المتحدة القطري على العمل سويا من أجل صياغة نهج مشترك لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة، من خلال كفالة أن تثار المسألة عند وضع التدابير المتعلقة ببناء الثقة، فضلا عن الأنشطة المتصلة بإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع، وتشكيل قوة شرطة وطنية تتسم بالكفاءة.
    Une exposition à l'hexabromobiphényle peut se produire lors de l'utilisation de certains produits, du recyclage des matières plastiques contenant des PBB et après déversement dans une décharge; c'est pourquoi, il convient en général de tenir compte des rejets des articles utilisés et des rejets de déchets lors de l'élaboration de mesures de contrôle (OSPAR, 2001). UN وقد يحدث التعرض إلى سداسي البروم ثنائي الفينيل بخصوص استخدام المنتجات، وفي إعادة تدوير المواد البلاستيكية المحتوية على ثنائي الفينيل متعدد البروم بعد التخلص منها في مقالب القمامة، بحيث أنه ينبغي بصفة عامة أخذ الإطلاقات من المواد المستخدمة والإطلاقات من النفايات في الاعتبار عند النظر في تدابير الرقابة (OSPAR, 2001).
    Le Bélarus attache une importance particulière à l'élaboration de mesures de confiance aux niveaux régional et bilatéral; cette question est l'une des priorités de notre politique étrangère. UN وتعلّق بيلاروس أهمية خاصة على تطوير تدابير بناء الثقة على المستويين الإقليمي والثنائي؛ وهذه المسألة من بين الأولويات في سياستنا الخارجية.
    Un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a noté que des informations supplémentaires seraient peut-être nécessaires au sujet des procédés de production à base de mercure, y compris l'utilisation de catalyseurs, dans le cadre de l'élaboration de mesures de réglementation. UN وأشار ممثل كان يتكلم باسم مجموعة من البلدان إلى أنه قد يكون من الضروري الحصول على معلومات إضافية عن الإنتاج باستخدام الزئبق عند وضع تدابير الرقابة، بما في ذلك استخدام المحفزات.
    b) Encourager l'élaboration de mesures de transparence dans le domaine nucléaire, notamment en ce qui concerne l'application des accords et en tant que mesure volontaire de confiance visant à faire progresser le désarmement nucléaire; UN (ب) تعزيز وضع تدابير أكثر شفافية في المجال النووي، ولا سيما في ما يتعلق بإنفاذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها وكتدبير اختياري لتعزيز الثقة من أجل مواصلة نزع السلاح النووي؛
    De par leur vocation, ces Centres sont appelés à appuyer notamment les efforts déployés par les États dans les régions concernées pour ce qui est de la promotion de la paix et de la sécurité, à travers l'élaboration de mesures de confiance, en vue de renforcer la stabilité sociopolitique dans ces régions. UN إن الطبيعة الذاتية لهذه المراكز تعني أنها مدعوة إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول في شتى مناطق العالم من أجل تعزيز السلم والأمن الدوليين، من خلال إعداد تدابير لبناء الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus