Le groupe poursuit ses travaux sur l'élaboration des indicateurs d'impact avec l'appui du CILSS et de l'OSS. | UN | ويواصل الفريق أعماله بشأن وضع مؤشرات للأثر، بدعم من اللجنة الدائمة والمرصد. |
Au Népal, le processus du bilan commun avait donné d'excellents résultats, la participation du Gouvernement ayant été prévue dès la première consultation relative à l'élaboration des indicateurs. | UN | وقال إن هذه العملية كانت ناجحة للغاية في بلده حيث شاركت فيها الحكومة منذ بدء مناقشات وضع مؤشرات التقييم المشترك. |
Au Népal, le processus du bilan commun avait donné d'excellents résultats, la participation du Gouvernement ayant été prévue dès la première consultation relative à l'élaboration des indicateurs. | UN | وقال إن هذه العملية كانت ناجحة للغاية في بلده حيث شاركت فيها الحكومة منذ بدء مناقشات وضع مؤشرات التقييم المشترك. |
11. Un aspect essentiel de l'élaboration des indicateurs est qu'elle s'appuie scrupuleusement sur la nature des obligations juridiques des États parties. | UN | 11- ومن الجوانب المهمة في وضع المؤشرات أنه كان يعتمد بدقة على طبيعة الالتزامات القانونية للدول الأطراف. |
Pendant le reste de la période couverte par le présent plan, il est recommandé que l'objectif 1 soit davantage concentré sur l'élaboration des indicateurs relatifs à la violence, sur les enfants recevant des soins en institution et sur la justice pour mineurs. | UN | أما بالنسبة لما تبقى من فترة الخطة الحالية، فإنه يوصى بتضييق نطاق الهدف 1 ليتم التركيز على أعمال وضع المؤشرات في مجالات العنف، والأطفال الموكلة رعايتهم إلى مؤسسات رسمية، وقضاء الأحداث. |
Le Comité spécial prend note avec satisfaction de l'élaboration des indicateurs de l'état de droit des Nations Unies et de la fin des phases pilotes. | UN | 179 - وتحيط اللجنة الخاصة علما مع التقدير بوضع وثيقة مؤشرات الأمم المتحدة لسيادة القانون وبإنجاز المراحل التجريبية. |
l'élaboration des indicateurs a suscité une large impulsion à aller de l'avant et préparé les entités des Nations Unies à s'assurer la maîtrise des résultats de cet exercice. | UN | 55 - لقد أوجدت عملية إعداد المؤشرات زخما قويا للتقدم نحو الأمام وأعدت كيانات لتتولى ملكية النتائج. |
Par son soutien à une approche participative pour l'élaboration des indicateurs de pauvreté, elle s'inscrit directement dans une démarche de mise en œuvre des droits fondamentaux. | UN | وتتخذ هذه الحركة، من خلال دعمها لنهج قائم على المشاركة في وضع مؤشرات الفقر، مساراً يتسم بإعمال الحقوق الأساسية. |
Le Département de la coordination des politiques et du développement durable s'occupe, quant à lui, de coordonner l'élaboration des indicateurs du développement durable pour le compte de la Commission du développement durable. | UN | وتقوم إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة نيابة عن لجنة التنمية المستدامة، بتنسيق وضع مؤشرات التنمية المستدامة. |
Le Président du groupe de travail a déclaré que l'élaboration des indicateurs du bilan commun de pays offrait un exemple d'une parfaite coopération entre les organismes des Nations Unies. | UN | 169 - وبدأ رئيس الفريق العامل بقوله إن وضع مؤشرات التقييم المشترك خير مثال على التعاون في منظومة الأمم المتحدة. |
36. Le Comité attend avec intérêt les nouvelles améliorations qui seront apportées à l'élaboration des indicateurs de résultats. | UN | ٣٦ - ينتظر المجلس إدخال مزيد من التحسينات على وضع مؤشرات اﻷداء. |
Le Président du groupe de travail a déclaré que l'élaboration des indicateurs du bilan commun de pays offrait un exemple d'une parfaite coopération entre les organismes des Nations Unies. | UN | 169 - وبدأ رئيس الفريق العامل بقوله إن وضع مؤشرات التقييم المشترك خير مثال على التعاون في منظومة الأمم المتحدة. |
24. Le Secrétariat a régulièrement informé les États Membres des progrès accomplis dans l'élaboration des indicateurs de performance. | UN | 24- دأبت الأمانة على إبقـــاء الـــدول الأعضـــاء على علم بالتقدم المحرز في وضع مؤشرات الأداء. |
Toutefois, une formation complémentaire devrait permettre d'améliorer la gestion et l'expérience pratique, l'élaboration des indicateurs et les méthodes de collecte de données. | UN | ومع ذلك، من المتوقع بأن يؤدي المزيد من التدريب والتوجيه الإداري والخبرة العملية إلى تحسن عملية وضع المؤشرات وأساليب جمع البيانات. |
Il continuera également à engager les États, les organismes des Nations Unies et les institutions internationales à adopter et à tenir compte des droits de l'homme lors de l'élaboration des indicateurs et des critères nécessaires à la mise en œuvre et au suivi des objectifs du Millénaire. | UN | وسيواصل أيضاً حث الدول والوكالات التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات الدولية على تبني قضية حقوق الإنسان وإدراجها عند وضع المؤشرات والمقاييس اللازمة لتنفيذ ورصد الغايات الإنمائية للألفية(26). |
d) Dichotomie entre l'élaboration des indicateurs et la collecte de données de base au niveau des pays. Une attention insuffisante est portée à l'amélioration de la qualité et de la complétude des données de base à partir desquelles les indicateurs sont élaborés; | UN | )د( فصل وضع المؤشرات عن جمع البيانات اﻷساسية على المستوى القطري - لا يولى إهتمام كافٍ لتحسين نوعية وشمول البيانات اﻷساسية التي تؤخذ منها المؤشرات؛ |
Le Comité spécial se félicite de l'élaboration des indicateurs de l'état de droit des Nations Unies et de la conduite de phases d'expérimentation de ce nouvel instrument. | UN | 122 - وتحيط اللجنة الخاصة علما مع التقدير بوضع وثيقة مؤشرات الأمم المتحدة لسيادة القانون وإنجاز المراحل التجريبية. |
40. Le Comité spécial prend note avec satisfaction de l'élaboration des indicateurs de l'état de droit des Nations Unies et de la fin des phases pilotes. | UN | 40 - تحيط اللجنة الخاصة علما مع التقدير بوضع وثيقة مؤشرات الأمم المتحدة لسيادة القانون وبإنجاز المراحل التجريبية. |
Le Comité spécial prend note avec satisfaction de l'élaboration des indicateurs de l'état de droit des Nations Unies et de la fin des phases pilotes. | UN | 145 - وتحيط اللجنة الخاصة علما مع التقدير بوضع وثيقة مؤشرات الأمم المتحدة لسيادة القانون وبإنجاز المراحل التجريبية. |
200. La Commission a remercié le secrétariat, les experts et les autres organisations intéressées qui avaient collaboré à l'élaboration des indicateurs de fraude commerciale pour leur participation à ce travail difficile de définition des problèmes et de rédaction d'un document qui pourrait être un outil d'information et de prévention très utile. | UN | 200- وأثنت اللجنة على الأمانة والخبراء وسائر المنظمات المهتمة الذين تعاونوا كلهم على إعداد المؤشرات لما قاموا به جميعا من عمل في إطار المهمة الشاقة المتمثلة في تحديد المسائل وفي صوغ الوثائق التي يمكن أن تكون لها فائدة جمَّة من حيث التثقيف والوقاية. |
Un manuel méthodologique sur la collecte des données nécessaires à l'élaboration des indicateurs fondamentaux relatifs à l'administration en ligne sera élaboré par la CEA et d'autres membres du Partenariat en 2012. | UN | وستقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وأعضاء آخرون في الشراكة بإعداد دليل منهجي لجمع البيانات اللازمة لوضع المؤشرات الأساسية للحكومة الإلكترونية في البلدان في عام 2012. |