Participe régulièrement à l'élaboration des rapports périodiques soumis par la Hongrie aux organes des Nations Unies chargés de surveiller l'application des traités | UN | يشارك بانتظام في إعداد التقارير الدورية الهنغارية التي تقدم إلى هيئات الأمم المتحدة التعاهدية. |
Les organisations non gouvernementales n'ont pas participé à l'élaboration des rapports périodiques car le Gouvernement ignorait qu'il fallait les impliquer. | UN | ولا تُشرك المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير الدورية للبلد لأن غينيا الاستوائية لم تكن على علم بهذا المطلب. |
L'État partie devrait assurer aux procureurs, aux juges et aux avocats une formation concernant le Pacte, renforcer ses liens avec les organisations non gouvernementales et les consulter lors de l'élaboration des rapports périodiques soumis au Comité. | UN | وينبغي أن توفر الدولة الطرف التدريب للمدعين العامين والقضاة والمحامين بشأن العهد وأن توطد علاقتها مع المنظمات غير الحكومية وتتشاور معها في عملية إعداد التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة. |
Il lui recommande en outre d'encourager la participation active et systématique des acteurs de la société civile, notamment des ONG, à la promotion des droits de l'enfant, notamment leur participation à l'élaboration des rapports périodiques de l'État partie et au suivi des observations finales du Comité. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع المشاركة النشطة والمنتظمة للمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في تعزيز حقوق الطفل، بما في ذلك مشاركته في إعداد تقاريرها الدورية ومتابعة الملاحظات الختامية. |
Cet outil de travail permettra aussi de créer de nouveaux mécanismes de suivi pour l'élaboration des rapports périodiques. | UN | وهذه الوسيلة تسمح أيضاً بإنشاء آليات جديدة للمتابعة من أجل وضع التقارير الدورية. |
128. La République iraquienne demande enfin à la communauté internationale de continuer d'appuyer le développement des capacités de l'Iraq en ce qui concerne la surveillance, l'observation et la protection, et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et l'élaboration des rapports périodiques et autres sur leur mise en œuvre. | UN | وفي سياق متصل، استمرار الدعم الدولي لتطوير القدرات العراقية في مجالات المراقبة والرصد والحماية، والتربية على حقوق الإنسان، وكذالك إعداد التقارير الدورية وغيرها من تقارير حقوق الإنسان. |
Pour l'heure, l'élaboration des rapports périodiques soumis aux organes conventionnels fait l'objet d'un décret gouvernemental portant création d'une commission spéciale placée sous la responsabilité du Ministère des relations extérieures et de l'intégration européenne, à laquelle participent tous les ministères concernés. | UN | وفي الوقت الحالي، يخضع إعداد التقارير الدورية المقدمة إلى الهيئات التعاهدية لأمر حكومي يتعلق بإنشاء لجنة متخصصة تكون مسؤولة أمام وزارة الخارجية والاندماج الأوروبي، تشارك فيها جميع الوزارات المعنية. |
L'État partie devrait assurer aux procureurs, aux juges et aux avocats une formation concernant le Pacte, renforcer ses liens avec les organisations non gouvernementales et les consulter lors de l'élaboration des rapports périodiques soumis au Comité. | UN | وينبغي أن توفر الدولة الطرف التدريب للمدعين العامين والقضاة والمحامين بشأن العهد وأن توطد علاقتها مع المنظمات غير الحكومية وتتشاور معها في عملية إعداد التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة. |
De même, il faudrait qu'elles participent davantage à l'élaboration des rapports périodiques des États. | UN | ومن المهم أيضاً للمنظمات غير الحكومية المعنية بمسألة العجز أن تحسن مستوى مشاركتها في إعداد التقارير الدورية التي تقدمها الدول. |
Le dialogue constructif avec les organes conventionnels, la transparence au stade de l'élaboration des rapports périodiques, la participation de la société civile à l'établissement des rapports et au suivi de la mise en œuvre des recommandations formulées par les organes conventionnels seront renforcés. | UN | وسيتم تعزيز الحوار البناء مع هيئات رصد المعاهدات وزيادة شفافية إعداد التقارير الدورية ومشاركة المجتمع المدني في إعداد التقارير ورصد تنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات رصد المعاهدات. |
Le Comité remercie l'État partie pour ses cinquième et sixième rapports périodiques, qui ont été établis selon ses directives concernant l'élaboration des rapports périodiques. | UN | 395 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لاتباعها في إعداد تقريريها الدوريين الخامس والسادس المبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير الدورية. |
Le Comité remercie l'État partie pour ses cinquième et sixième rapports périodiques, qui ont été établis selon ses directives concernant l'élaboration des rapports périodiques. | UN | 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لاتباعها في إعداد تقريريها الدوريين الخامس والسادس المبادئ التوجيهية للجنة بشأن إعداد التقارير الدورية. |
III. l'élaboration des rapports périodiques | UN | ثالثا - إعداد التقارير الدورية |
44. Le Comité de coordination des organisations non gouvernementales yéménites s'occupant de la protection de l'enfance a organisé un stage de formation à l'élaboration des rapports périodiques sur l'application des deux Protocoles facultatifs. | UN | 44- وقامت هيئة التنسيق للمنظمات اليمنية غير الحكومية لرعاية حقوق الطفل بتنفيذ دورة تدريبية في مجال كيفية إعداد التقارير الدورية الخاصة بالبروتوكولين الاختياريين. |
Elle a en outre apporté un appui aux fins de la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de l'élaboration des rapports périodiques soumis au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقدّمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا المساعدة على تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى إعداد التقارير الدورية التي تقدم إلى اللجنة المعنية باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة. |
26. Le Comité engage l'État partie à renforcer sa coopération avec la société civile et à faire participer plus systématiquement les organisations de la société civile à toutes les étapes de la mise en œuvre de la Convention, notamment à l'élaboration des rapports périodiques. | UN | 26- تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني وإشراك منظماته بصورة منهجية بقدر أكبر في كل مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إعداد تقاريرها الدورية. |
Abordant le rôle des parlements nationaux dans la mise en œuvre de la Convention, Mme Ameline se félicite de leur participation accrue à l'élaboration des rapports périodiques des États parties et de leur rôle actif dans la conception de mesures législatives visant à donner suite aux observations finales du Comité. | UN | ٣٧ - وفي ما يتعلق بدور البرلمانات الوطنية في تنفيذ الاتفاقية، رحبت بزيادة مشاركتهم في وضع التقارير الدورية للدول الأطراف، وبدورهم الفعال في وضع التدابير التشريعية اللازمة لمتابعة الملاحظات الختامية للجنة. |
36. S'agissant de l'élaboration des rapports périodiques portant sur l'application des instruments internationaux au Sénégal, cette tâche incombe à un groupe de travail interministériel placé sous l'égide du ministre d'Etat, ministres des affaires étrangères et des Sénégalais de l'extérieur. | UN | ٥٣- وفيما يتعلق بصياغة التقارير الدورية المتعلقة بتنفيذ الصكوك الدولية في السنغال، تقع هذه المهمة على عاتق فريق عامل مشترك بين الوزارات موضوع تحت اشراف وزير الدولة، وزير الشؤون الخارجية وشؤون السنغاليين في الخارج. |
De plus, ces rencontres se révèlent utiles pour l'élaboration des rapports périodiques du Gouvernement et permettent de mieux faire connaître la Convention et le processus de surveillance et d'application qui s'y rattachent, créant ainsi une sorte de continuum. | UN | وإضافة إلى ذلك، تساهم هذه الحلقات الدراسية في إعداد التقرير الدوري للحكومة وفي التوعية بالاتفاقية وبعملية الرصد والتنفيذ ذات الصلة، وذلك في إطار سلسلة متواصلة من الأنشطة المتصلة. |
b) une cellule de suivi, de documentation et de promotion des Droits de l'homme et du droit international humanitaire chargée notamment de l'élaboration des rapports périodiques nationaux sur la situation des droits de l'homme. | UN | (ب) خلية معنية بالمتابعة والتوثيق وتعزيز حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني تتولى تحديداً صياغة التقارير الدورية الوطنية المتعلقة بحالة حقوق الإنسان. |
74. L'Uruguay a mis l'accent sur l'invitation permanente donnée par l'Italie aux procédures spéciales et au dialogue avec la société civile lors de l'élaboration des rapports périodiques destinés aux organes conventionnels de l'ONU et à d'autres organes multilatéraux. | UN | 74- وركزت أوروغواي على دعوة إيطاليا الدائمة إلى الإجراءات الخاصة وحوارها مع المجتمع المدني خلال عملية صياغة تقاريرها الدورية إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة الأطراف. |