Ce garçon a-t-il découvert l'électricité ou peint la Joconde ? | Open Subtitles | هل قام هذا الطالب باختراع الكهرباء أو قام برسم الموناليزا؟ |
Elle fut bâtie par l'homme bien avant l'électricité ou les outils modernes. | Open Subtitles | الرجال الذين بنو البرج كان منذ مدة طويلة قبل الكهرباء أو الادوات الالكترونية |
17. Attacher un fil électrique aux parties génitales et aux oreilles de la victime et allumer l'électricité ou lui frapper le dos à coups de fouet métallique. | UN | ١٧ - ربط اﻷعضاء التناسلية للضحية الى أذنيه بسلك كهربائي ووصل الكهرباء أو جلد الضحية على ظهره؛ |
Nous ne pouvons espérer atteindre les objectifs du Millénaire si 2 milliards de personnes n'ont toujours pas accès à l'électricité ou à d'autres services énergétiques pour couvrir leurs besoins fondamentaux et mener des activités de production. | UN | ولا يمكننا أن نأمل في بلوغ الأهداف الإنمائية إذا استمر بليونان من البشر في الافتقار إلى سبل الحصول على الكهرباء أو خدمات الطاقة الأخرى لتلبية احتياجاتهم الأساسية وللاستخدامات الإنتاجية. |
D'autres technologies, qui attendent encore d'être découvertes et partagées, devraient aussi changer la vie de 1,4 milliard de personnes qui n'ont pas accès à l'électricité ou des 2,7 milliards qui cuisinent au charbon ou utilisent d'autres combustibles en mettant leur santé en péril. | UN | وهناك تكنولوجيات أخرى تنتظر أن تكتشف وتتقاسم ستغير حياة 1.4 مليار شخص يفتقرون إلى الكهرباء أو 2.7 مليار شخص يطهون بفحم الحطب أو غيره من الموارد التي تؤدي إلى مشاكل صحية حقيقية. |
si ce ne sont pas les téléphones, c'est l'électricité ou le plafond s'est écroulé... | Open Subtitles | إن لم يكن الهاتف فهو الكهرباء أو السقف -أعلم |
La lenteur du processus décisionnel dans des secteurs clefs comme les tarifs de l'électricité ou la gestion des ports, qui ont un impact sur l'ensemble de l'activité économique, représente un obstacle qui entrave l'acheminement de l'aide. | UN | 25 - ويشكل بطء عملية اتخاذ القرارات في القطاعات الرئيسية، مثل وضع تعريفات الكهرباء أو إدارة الموانئ، عقبة أمام تقديم المعونة تؤثر على مجمل النشاط الاقتصادي. |
110. Si nous avons pu envoyer un être humain sur la Lune, expédier des sous-marins sous les calottes glaciaires des zones polaires et réaliser à la perfection des greffes de cœur et de foie, pourquoi ne pourrions-nous pas exploiter la lumière du soleil pour produire de l'électricité ou de l'hydrogène, à une échelle qui puisse déclencher une transformation irréversible? | UN | 110- وإذا استطعنا إيصال رجل إلى القمر، وإرسال غواصات تحت الغطاء الجليدي القطبي، وبلوغ درجة الإتقان في زرع القلب والكبد، فلماذا لا نستطيع استثمار ضوء الشمس لتوليد الكهرباء أو لإنتاج الهيدروجين على نطاق يحقّق التحوّل إلى الأبد؟ |
Dépenses publiques allouées à l'électricité ou à d'autres formes d'énergie propre, à l'approvisionnement en eau, à l'assainissement et à l'infrastructure routière, en pourcentage du RNB. | UN | (12) النفقات العامة على الكهرباء أو أشكال أخرى من الطاقة النظيفة، إمدادات المياه، المرافق الصحية والبنى التحتية للطرق كنسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي. |
À Coimbatore, en Inde, l'ONUDI intervient dans la mise en place d'une technologie de gazéification mise au point par un institut scientifique indien. Les déchets de la biomasse sont gazéifiés pour en accroître la teneur énergétique et créer de l'électricité ou de la chaleur. | UN | 45- وفي كويمباتور بالهند، تشترك اليونيدو في استخدام تكنولوجيا تحويل المواد إلى الغاز التي طوّرها معهد علمي هندي؛ حيث يتم " تغويز " الكتلة الأحيائية للنفايات لزيادة محتواها من الطاقة وتوليد الكهرباء أو الحرارة. |
L'énergie marine provient de l'énergie cinétique, thermique et chimique de l'eau de mer qui peut être transformée pour fournir entre autres de l'électricité ou de l'énergie thermique, ainsi que de l'eau potable. | UN | 10 - وتستمد طاقة المحيطات من الطاقة الكامنة والحركية الحرارية والكيميائية لمياه البحر()، التي يمكن تحويلها لتوفير، في جملة أمور، الكهرباء أو الطاقة الحرارية، وكذلك المياه الصالحة للشرب(). |
▸ mesures financières (par exemple, subventions, dégrèvements fiscaux) visant à encourager le remplacement du charbon, de l'électricité ou du pétrole comme combustible par le gaz naturel ¶ | UN | ◂ الحوافز المالية )مثل الاعانات والاعفاء الضريبي( لتشجيع التحول في استخدام الوقود عن الفحم أو الكهرباء أو النفط إلى الغاز الطبيعي ¶ |
L'action menée pour améliorer l'accès aux services de distribution d'énergie, à l'électricité ou à des carburants plus propres dans les zones rurales s'est intensifiée en 2005. Le PNUD a contribué à promouvoir, au niveau local, l'accès aux services de fourniture d'énergie, notamment en Inde, dans 19 villages situés dans des zones reculées, et en Tanzanie dans six écoles et 13 centres de santé. | UN | وقد شهدت أنشطة دعم العمل على توفير خدمات الطاقة أو الكهرباء أو أنواع أنظف من الوقود في المناطق الريفية زيادة جديرة بالترحيب في عام 2005، حيث نفذت مبادرات لتحسين سبل توفير خدمات الطاقة في 19 قرية في مناطق نائية في الهند وست مدارس و 13 مركزا صحيا في تنزانيا - وهي أمثلة تدلل على جهود البرنامج الإنمائي في مجال الطاقة على صعيد المجتمعات المحلية. |
g) Expose des personnes au risque de mort ou de coups et blessures graves ou expose les biens d'autrui soit au risque de dommages graves par incendie ou par inondation soit aux effets nocifs d'explosifs, de gaz, de l'électricité ou d'autres substances ou forces dangereuses, ou commet d'autres actes aussi dangereux ou augmente ou aggrave le danger pour le public, ou encore fait obstacle aux mesures prises pour l'éviter ou l'atténuer; | UN | (ز) تعريض البشر لخطر الموت أو الضرر البدني الجسيم أو الممتلكات للأضرار الفادحة بالتسبب في حرائق أو فيضانات أو عن طريق المتفجرات أو الغاز أو الكهرباء أو غيرها من المواد أو أشكال الطاقة الخطرة، أو ارتكاب أفعال ذات خطورة مماثلة، أو التسبب في زيادة تلك الأخطار أو تفاقم حالتها أو إعاقة ما يتخذ من تدابير للتخفيف من أثرها؛ |