"l'éligibilité" - Traduction Français en Arabe

    • أهلية
        
    • بالأهلية
        
    • تحديد الأهلية
        
    • الأهلية لتلقي
        
    • الأهلية لفترتي
        
    • الأهلية للانتخاب
        
    • الإمكانية المتاحة لانتخاب
        
    • لأهلية
        
    • في الأهلية
        
    • الترشيح للمناصب
        
    • شروط الانتخاب
        
    • نطاق الأهلية
        
    • في أهليتهم
        
    Il convient de réfléchir sérieusement à la question de l'éligibilité de nouveaux États, y compris des États non alignés, comme membres permanents du Conseil. UN ومن الضروري النظر بجدية في أهلية دول إضافية، بما فيها دول غير منحازة، للحصول على العضوية الدائمة في المجلس.
    l'éligibilité des candidats est définie par le Conseil des gardiens, qui passe au crible tous les candidats. UN ويبتُّ في أهلية المرشحين مجلس الأوصياء الذي يدقق في ملفات جميع المرشحين.
    et n'y ont pas participé En Ouganda, l'octroi du statut de réfugié relève du Comité chargé de l'éligibilité des réfugiés, organe interministériel où sont représentés les services de police et de sécurité compétents. UN يقرر مركز اللاجئ في أوغندا لجنة أهلية اللجوء، وهي جهاز مشترك بين الوزارات وتضم أعضاء من الشرطة وأجهزة الأمن ذات الصلة.
    Membre de la Commission nationale sur l'éligibilité au statut de réfugié (HCR) UN عضو اللجنة الوطنية المعنية بالأهلية لوضع لاجئ؛
    Avec l'aide du HCR à Chypre, les fonctionnaires chargés de statuer sur l'éligibilité des candidats ont reçu une formation en cours d'emploi sur les incidences juridiques de l'octroi du statut des réfugiés, et une bibliothèque est en cours d'établissement qui rassemblera de la documentation sur tout ce qui touche à l'asile. UN وبمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في قبرص، تلقى موظفو تحديد الأهلية تدريباً أثناء العمل بشأن الآثار القانونية التي تُترتب على منح مركز اللاجئ، ويجري إنشاء مكتبة تتضمن وثائق عن المسائل المتعلقة باللجوء.
    La loi régissant l'éligibilité à l'assurance sociale est la Loi sur l'assurance sociale (1999:799), qui est entrée en vigueur en 2001. UN ويرد القانون الذي ينظم أهلية الحصول على الضمان الاجتماعي في قانون الضمان الاجتماعي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2001.
    Il serait particulièrement reconnaissant de recevoir des statistiques sur l'éligibilité des hommes et des femmes à des charges publiques. UN وتطلب تقديم إحصائيات عن أهلية الرجال والنساء لشغل الوظائف العامة.
    Elles ont fourni aux bureaux du HCR une orientation sur la détermination de l'éligibilité pour le statut de réfugié conformément au mandat sur une base individuelle. UN وتقدم هذه المعايير إرشادات للمكاتب التابعة للمفوضية بشأن تحديد أهلية اللاجئ على أساس فردي وفقاً لولاية المفوضية.
    Il faudra également régler la question de l'éligibilité des réfugiés et celle de l'inscription des personnes déplacées sur les listes électorales. UN وينبغي أيضا أن تعالج مسألة أهلية اللاجئين للتصويت وتسجيل الناخبين من المشردين داخليا.
    C'est aux États concernés qu'incombe la responsabilité première de déterminer l'éligibilité au statut de réfugié. UN وتتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن تحديد أهلية الحصول على صفة اللاجئ.
    Les autres modifications proposées portent notamment sur l'éligibilité des candidats, le système électoral et l'autorité habilitée à reporter ou suspendre les élections. UN وكانت التعديلات المقترحة الأخرى تتصل بأمور من بينها أهلية المرشحين، والنظام الانتخابي، وسلطة إرجاء أو تعليق الانتخابات.
    développer les structures nationales, y compris les réseaux de protection, pour que l'éligibilité et les autres aspects de la protection des réfugiés puissent être pris en charge par les acteurs nationaux dans les 3 ou 4 ans; UN • إنشاء هيئات وطنية، بما في ذلك شبكات للحماية، لضمان قيام الجهات الفاعلة الوطنية بتناول القضايا المتعلقة بالأهلية وغيرها من قضايا حماية اللاجئين في غضون ثلاث إلى أربع سنوات؛
    " Les dispositions relatives à l'éligibilité et à la compétence ont pour objet de déterminer: UN " الغرض من الأحكام المتعلقة بالأهلية والولاية القضائية هو تحديد:
    16. Le Comité a appris avec préoccupation que la Commission de l'éligibilité, qui était chargée de déterminer le statut de réfugié, n'est pas opérationnelle et que la dernière opération de détermination de ce statut remontait à 1997. UN 16- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن لجنة تحديد الأهلية المكلفة بأعمال تحديد مركز اللاجئ لا تعمل، وأن آخر عملية لتحديد مركز اللاجئ كانت في عام 1997.
    Enfin, le Comité s'inquiète de ce que l'éligibilité en matière de services sociaux soit liée à un certain degré de handicap. UN وأخيراً، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ربط الأهلية لتلقي الخدمات الاجتماعية بدرجة معينة من الإعاقة.
    2007/1 Extension de l'éligibilité à un second mandat consécutif des membres du Bureau du Conseil d'administration UN تمديد الأهلية لفترتي ولاية متعاقبتين في مكتب المجلس التنفيذي
    La responsabilité en ce qui concerne l'exercice du droit à l'éligibilité ne peut pas incomber aux partis politiques après l'arrivée au pouvoir de l'un d'entre eux. UN والمسؤولية فيما يتصل بالحق في الأهلية للانتخاب لا يمكن أن تتحملها الأحزاب السياسية عندما يتولى حزب معين الحكم.
    Le Bureau pour l'égalité des chances a cofinancé une étude d'impact des districts électoraux sur l'éligibilité des femmes à l'Assemblée nationale. UN كما شارك مكتب تكافؤ الفرص في تمويل دراسة تحليلية لتأثير المناطق الانتخابية في الإمكانية المتاحة لانتخاب النساء في الجمعية الوطنية.
    Nous encourageons d'autre part la promotion des meilleures pratiques telles que les normes rappelées dans le Mécanisme d'évaluation intra-africaine et celles établies pour réguler l'éligibilité en matière d'adhésion à l'Union européenne. UN ونحن نشجع أيضا على تعزيز أفضل الممارسات؛ مثل المعايير المشار إليها في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والمعايير المحددة لأهلية الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Le Pakistan voit son action couronnée de succès, de nombreuses personnes ont été arrêtées, y compris des hauts responsables et toute personne soupçonnée de trafic de drogues perd son droit à l'éligibilité. UN وحققت باكستان نجاحا كبيرا، فقد اعتُقل عدد كبير ضم بعض اﻷفراد ذوي النفوذ الواسع، كذلك مُنع أي فرد يشتبه في قيامه بالاتجار بالمخدرات من الترشيح للمناصب.
    D'autres textes, notamment ceux qui régissent l'éligibilité au parlement ou le droit de vote, fixent des critères tels que la nationalité ou le lieu de résidence. UN وثمة نصوص أخرى، لا سيما تلك التي تنظم شروط الانتخاب في البرلمان أو حق التصويت، تحدد معايير مثل الجنسية أو محل اﻹقامة.
    l'éligibilité à ce soutien a été élargie en 2003 de façon à inclure les communautés rurales dans l'ensemble du pays. UN وجرى توسيع نطاق الأهلية لهذا الدعم ليشمل المجتمعات المحلية الريفية في البلد بأسره في عام 2003.
    Le HCR s'efforcera alors de rendre possible l'admissibilité et l'éligibilité des demandeurs d'asile rwandais et des réfugiés restants. UN وستجهد المفوضية وقتئذ لتأمين قبول ملتمسي اللجوء الروانديين والمجموعات المتبقية من اللاجئين والبت في أهليتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus