"l'élimination définitive des" - Traduction Français en Arabe

    • القضاء نهائيا على
        
    • القضاء النهائي على
        
    • القضاء الكامل على
        
    • إلى الإزالة الكاملة
        
    • أن تتحقق اﻹزالة النهائية
        
    • التخلص النهائي
        
    • واختتم كلامه قائلا إن الإزالة التامة
        
    • بالتخلص النهائي من
        
    • باﻹزالة النهائية
        
    Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires UN نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية
    Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires UN نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية
    Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires UN نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية
    Il attache ainsi une grande importance aux efforts visant à l'élimination définitive des armes nucléaires. UN وهي بالتالي تعلق أهمية كبرى على الجهود الموجهة صوب القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    Ma délégation encourage les États dotés d'armes nucléaires à être plus actifs et transparents en travaillant à l'élimination définitive des armes nucléaires. UN ويشجع وفدي الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تكون أكثر استباقية وشفافية في العمل من أجل القضاء النهائي على الأسلحة النووية.
    Le projet de résolution ne sert nullement l'objectif final de l'élimination définitive des armes nucléaires. UN وهو لا يخدم الهدف النهائي، هدف القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    49/75 H " Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires " UN ٩٤/٥٧ حاء " نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية "
    Tous les États concernés, en particulier les États nucléaires, sont instamment priés de poursuivre des négociations sérieuses afin de parvenir rapidement à de nouvelles réductions importantes des arsenaux nucléaires en tant qu'étape vers l'élimination définitive des armes nucléaires. UN ومطلوب من جميع الدول المعنية، لا سيما الدول الحائزة للسلاح النووي، القيام بمفاوضات جدية وذات معنى للتعجيل بتحقيق تخفيضات كبيرة أخرى من مخزونها النووي كخطوة نحو القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية.
    Tous les États concernés, en particulier les États nucléaires, sont instamment priés de poursuivre des négociations sérieuses afin de parvenir rapidement à de nouvelles réductions importantes des arsenaux nucléaires en tant qu'étape vers l'élimination définitive des armes nucléaires. UN ومطلوب من جميع الدول المعنية، لا سيما الدول الحائزة للسلاح النووي، القيام بمفاوضات جدية وذات معنى للتعجيل بتحقيق تخفيضات كبيرة أخرى من مخزونها النووي كخطوة نحو القضاء نهائيا على الأسلحة النووية.
    H. Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires UN حاء - نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النوويـة
    A/C.1/49/L.33 — Projet de résolution intitulé " Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires " , présenté par le Japon le 2 novembre 1994 UN A/C.1/49/L.33 - مشروع قرار معنون " نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية " مقدم من اليابان في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤
    A/C.1/49/L.33/Rev.1 — Projet de résolution révisé intitulé " Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires " , présenté par le Japon le 16 novembre 1994 UN A/C.1/49/L.33/Rev.1 - مشروع قرار منقح معنون " نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية " مقدم من اليابان في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤
    Nous sommes encouragés par l'initiative prise par la délégation japonaise de présenter un projet de résolution relatif au «Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires». Nous partageons pleinement les objectifs de cette délégation en relation avec la non-prolifération et le désarmement. UN إننا نستمد التشجيع من مبادرة وفد اليابان لطرح مشروع قرار بشأن " نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية " ونتشاطر أهداف ذلك الوفد تماما فيما يتعلق بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Son objectif est toujours de souligner la nécessité d'intensifier les efforts en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération et d'indiquer les mesures concrètes et réalistes à prendre pour parvenir à l'élimination définitive des armes nucléaires. UN وإن الغرض من مشروع القرار لا يزال التأكيــــد على أهمية تعزيز نزع السلاح النووي وجهود عدم الانتشـــار وتبيان اﻹجراءات المحددة والواقعية التي يجب متابعتها لغرض القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    A notre avis, il appartient à la communauté internationale, garante en dernière analyse du désarmement nucléaire, de relancer la discussion sur les moyens susceptibles de mener à l'élimination définitive des armes nucléaires. UN ونرى أن المجتمع الدولي، باعتباره الوصي النهائي على نزع السلاح النووي، يجب أن يحفز المناقشات حول كيفية المضي قدما نحو القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    Les États-Unis entendent continuer à oeuvrer pour une sécurité et une stabilité accrues, sur la base d'un processus progressif conduisant à l'élimination définitive des armes nucléaires. UN وتعتزم الولايات المتحدة الاستمرار في التوجه نحو قـدر أكبر من اﻷمن والاستقرار عند معدلات أقل من اﻷسلحة في عملية تدريجية باتجاه القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    Le projet de résolution, bien qu'intitulé «Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires», ne dit mot sur les paramètres essentiels dont il faut tenir compte pour le désarmement nucléaire, notamment l'élimination complète des armes nucléaires. UN وعلى الرغم من أن مشروع القرار معنون " نزع السلاح النووي بهدف إزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف " ، فإنه يفتقر إلى عناصر حاسمة لنزع السلاح النووي، لا سيما القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    A/C.1/55/L.39 - Projet de résolution intitulé < < Vers l'élimination définitive des armes nucléaires > > , en date du 13 octobre 2000 UN A/C.1/55/L.39 - مشروع قرار معنون " الطريق إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " مؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000
    Les garanties de sécurité devraient être considérées comme des moyens provisoires en attendant l'élimination définitive des armes nucléaires. UN وينبغي اعتبار ضمانات اﻷمن تدبيراً انتقالياً مؤقتاً إلى أن تتحقق اﻹزالة النهائية لﻷسلحة النووية.
    l'élimination définitive des armes nucléaires n'est pas hors de portée du monde. UN وإن التخلص النهائي من الأسلحة النووية ليس خارج قدرة العالم.
    l'élimination définitive des armes nucléaires sera l'aboutissement d'un processus par étapes. UN 24 - واختتم كلامه قائلا إن الإزالة التامة للأسلحة النووية ستأتي تتويجا لعملية تدريحية.
    iii) S'agissant des déchets industriels, les techniques relatives à la gestion et à la récupération des matières premières, des sous-produits et de l'énergie, ainsi qu'à l'élimination définitive des déchets de l'industrie mécanique. UN ' ٣ ' وفي ميدان التخلص من النفايات الصناعية، التكنولوجيات المتصلة بإدارة واسترداد المواد الخام والنواتج الفرعية والطاقة وكذلك المتصلة بالتخلص النهائي من نفايات الصناعات اﻵلية.
    Le Canada est attaché à l'élimination définitive des mines terrestres antipersonnel en tant qu'unique moyen de contrôler ce fléau. UN وكندا ملتزمة باﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد باعتبار ذلك الوسيلة الوحيدة للسيطرة على هذا الوبال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus