Nous demandons un nouvel engagement de la part des États dotés d'armes nucléaires, qui permettrait de faire de l'élimination de ces armes un objectif immédiat, et non pas un but ultime. | UN | فنحن نحتاج إلى التزام جديد من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. وهذا من شأنه أن يجعل القضاء على هذه اﻷسلحة هدفا عاجلا بدلا من أن يكون هدفا آجلا. |
De l'avis des auteurs de ce nouvel ordre du jour, l'approche envisagée dans ce projet de résolution offre un moyen décisif de procéder, si nous voulons aboutir à un consensus sur l'élimination de ces armes. | UN | ويعتقد المشاركون في تقديم الخطة الجديدة أن النهج المبين في مشروع القرار هذا يتيح سبيلا حاسما ﻹحراز التقدم إذا كنا نريد تحقيق توافق في اﻵراء حول القضاء على هذه اﻷسلحة. |
Pour éviter une catastrophe nucléaire, il faut trouver des solutions aboutissant à l'élimination de ces armes. | UN | ولتفادي الكارثة النووية يجب التوصل إلى حلول تؤدي إلى القضاء على تلك الأسلحة. |
Cela justifie le consensus et la détermination de la communauté internationale de faire de l'élimination de ces armes une priorité centrale. | UN | ويبرر هذا التهديد تصميم المجتمع الدولي بتوافق الآراء على إعطاء القضاء على تلك الأسلحة أولوية مركزية. |
La responsabilité de l'élimination de ces armes incombe aux États dotés d'armes nucléaires. | UN | وتقع مسؤولية إزالة تلك الأسلحة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Le Kenya, État partie à la Convention sur les armes chimiques, est très attaché à l'élimination de ces armes. | UN | إن كينيا دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية وهي ملتزمة بالقضاء على هذه الأسلحة. |
Nous considérons que tous les États possédant des armes nucléaires doivent adopter des mesures concrètes et urgentes de désarmement en vue de parvenir à l'élimination de ces armes. | UN | 6 - ونحن نرى أنه يتعين على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ تدابير فعالة وعاجلة لنـزع السلاح بغرض تحقيق الإزالة التامة لتلك الأسلحة. |
Le maintien de vastes arsenaux nucléaires et du réseau d'États qui adhèrent à la protection illusoire de la doctrine de dissuasion nucléaire rend l'élimination de ces armes plus difficile. | UN | والوجــود المستمر لترسانات نوويــة كبيرة ولشبكة الدول التي تتمسك بالحماية المتصورة لمذهب الردع النووي يجعل القضاء على هذه اﻷسلحة أكثر صعوبة. |
Reflétant l'esprit de coopération de l'après-guerre froide, l'Assemblée générale a approuvé la décision prise par la Conférence du désarmement de négocier un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui, espérons-nous, pourra conduire de notre vivant à l'élimination de ces armes horribles. | UN | والجمعية العامة، إذ تعبر عن روح التعاون التي تجلت بعد انتهاء الحرب الباردة، صادقت على قرار مؤتمر نزع السلاح من أجل التوصل عن طريق التفاوض إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية، ونأمل أن تؤدي خلال عمرنا إلى القضاء على هذه اﻷسلحة الرهيبة. |
1. Demande aux États dotés d'armes nucléaires de s'engager sans équivoque à éliminer promptement et en totalité leurs armements nucléaires et de poursuivre de bonne foi et mener à terme sans tarder des négociations aboutissant à l'élimination de ces armes, s'acquittant ainsi des obligations que leur impose l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires2; | UN | ١ - تهيب بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تبدي التزاما لا لبس فيه بالقضاء السريع والتام على أسلحتها النووية وأن تسعى دون إبطاء وبحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى القضاء على هذه اﻷسلحة والوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة، لتكون بذلك قد وفت بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية؛ |
1. Demande aux États dotés d'armes nucléaires de s'engager sans équivoque à éliminer promptement et en totalité leurs armements nucléaires et de poursuivre de bonne foi et mener à terme sans tarder des négociations aboutissant à l'élimination de ces armes, s'acquittant ainsi des obligations que leur impose l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires2; | UN | ١ - تهيب بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تبدي التزاما لا لبس فيه بالقضاء السريع والتام على أسلحتها النووية وأن تسعى دون إبطاء وبحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى القضاء على هذه اﻷسلحة والوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة، لتكون بذلك قد وفت بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية)٢(؛ |
Il a soutenu les initiatives visant à promouvoir l'élimination de ces armes et de leurs vecteurs et s'acquitte fidèlement de l'ensemble des obligations internationales qu'il a contractées dans ce domaine. | UN | ولذلك بادرنا بالدعوة إلى القضاء على تلك الأسلحة ونظم إيصالها وعملنا بإخلاص في سبيل الوفاء بجميع الالتـزامات الدولية في ذلك المجال. |
Mon pays attache une importance particulière à cette question et soutient les initiatives visant à promouvoir l'élimination de ces armes et leurs vecteurs, de même qu'il s'acquitte fidèlement de l'ensemble des obligations internationales qu'il a contractées dans ce domaine. | UN | ويعلق بلدي أهمية خاصة على هذه المسألة ويؤيد المبادرة الرامية لتعزيز القضاء على تلك الأسلحة ونظم إطلاقها. كما أننا نفي بجميع التزاماتنا الدولية في هذا المجال بدقة. |
Je tiens à dire clairement devant cette instance que le fait de la conservation d'armes nucléaires ou les progrès insuffisants dans l'élimination de ces armes ne justifient en rien leur prolifération. | UN | وأود أن أوضح في هذا المنتدى أن استمرار الإبقاء على الأسلحة النووية أو عدم تحقيق نسبة تقدم مرضية في إزالة تلك الأسلحة لا يشكل تبريرا للجوء دول أخرى إلى الانتشار. |
La responsabilité de l'élimination de ces armes est entre les mains des États dotés d'armes nucléaires, et nous leur demandons instamment, notamment ceux qui disposent des plus grands arsenaux, d'accélérer leurs efforts en matière de désarmement. | UN | وتكمن المسؤولية عن إزالة تلك الأسلحة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، ونناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وخاصة الدول التي لديها أكبر الترسانات النووية، التعجيل بجهودها لنزع السلاح. |
De plus, le véritable désarmement nucléaire devrait commencer avec l'élimination de ces armes déstabilisatrices dont l'existence même fait courir le danger d'une utilisation accidentelle et non autorisée. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يبدأ نزع السلاح النووي الحقيقي بالقضاء على هذه الأسلحة المزعزعة للاستقرار، التي يمتلئ وجودها ذاته بمخاطر استعمالها سهوا أو بدون إذن. |
Nous considérons que les cinq États possédant des armes nucléaires doivent adopter des mesures concrètes et urgentes de désarmement en vue de parvenir à l'élimination de ces armes. | UN | 6- ونحن نرى أنه يتعين على الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ تدابير فعالة وعاجلة لنـزع السلاح بغرض تحقيق الإزالة التامة لتلك الأسلحة. |
Il est vain de parler de freiner la prolifération des armes nucléaires sans traiter de l'élimination de ces armes. | UN | وإنه لمن غير اﻹنصاف الحديث عن كبح انتشار اﻷسلحة النووية دون التصدي ﻹزالة هذه اﻷسلحة. |
La réduction et l'élimination de ces armes n'ont pas encore fait l'objet d'accords internationaux juridiquement contraignants. | UN | وقال إن تخفيض وإزالة هذه الأسلحة لم يكونا موضوع أي اتفاق دولي مُلزِم قانوناً. |