"l'élimination de cette pratique" - Traduction Français en Arabe

    • القضاء على هذه الممارسة
        
    • للقضاء على هذه الممارسة
        
    • القضاء على تلك الممارسة
        
    Le FNUAP s'est réjouit de cette initiative qui constitue une étape importante vers l'élimination de cette pratique traditionnelle nuisible. UN ورحب الصندوق بهذا العمل باعتباره خطوة هامة نحو بلوغ الهدف المتمثل في القضاء على هذه الممارسة التقليدية الضارة.
    Il ne fait aucun doute que les juges ont un rôle important à jouer dans l'élimination de cette pratique. UN فمما لا شك فيه أن دور القضاة في القضاء على هذه الممارسة دور هام.
    En conséquence, l'organisation régionale de gestion de la pêche du Pacifique Sud a adopté des mesures provisoires qui ont permis de progresser dans l'élimination de cette pratique non viable. UN ونتيجة لذلك، قامت المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في منطقة جنوب المحيط الهادئ باعتماد تدابير مؤقتة خطت بها خطوة كبيرة نحو القضاء على هذه الممارسة غير المستدامة.
    Cependant cette position est quelque peu affaiblie par les représentants de la religion islamique qui ne se sont pas déclarés ouvertement en faveur de l'élimination de cette pratique. UN غير أن ممثلي الديانة الإسلامية يضعفون هذا الموقف لأنهم لا يؤيدون بصورة واضحة القضاء على هذه الممارسة.
    l'élimination de cette pratique est encadrée par la politique ougandaise en matière d'égalité des sexes. UN وتوفر السياسة الجنسانية التي تعتمدها أوغندا التوجيه العام للقضاء على هذه الممارسة.
    Il a préconisé l'élimination de cette pratique et a recommandé de l'ériger en infraction pénale. UN ودعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى القضاء على تلك الممارسة وأوصت بأن تصبح عملاً يعاقب عليه القانون(54).
    En outre, la SousCommission a décidé de conserver à l'examen la question de la servitude pour dettes et d'évaluer ultérieurement les progrès réalisés, en vue de l'élimination de cette pratique intolérable. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر لتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة.
    En outre, la Sous—Commission a décidé de conserver à l'examen la question de la servitude pour dettes et d'évaluer ultérieurement les progrès réalisés, en vue de l'élimination de cette pratique intolérable. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية ابقاء مسألة عبودية الديْن قيد النظر وتقييم التقدم المحرز، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة.
    Il serait également souhaitable d'adresser une invitation au Rapporteur spécial sur la question de la torture, dont la visite contribuerait indéniablement à faire avancer le pays sur la voie de l'élimination de cette pratique. UN ويمكن توجيه دعوة مماثلة للمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، الذي لا شك في أهمية زيارته إلى البلد لإحراز تقدم أكيد نحو القضاء على هذه الممارسة.
    En outre, la SousCommission a décidé de conserver à l'examen la question de la servitude pour dettes et d'évaluer ultérieurement les progrès réalisés, en vue de l'élimination de cette pratique intolérable. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر وتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة.
    Le Haut—Commissariat a créé un groupe de travail interne sur la traite des êtres humains afin d'examiner comment il pourrait contribuer le plus efficacement à l'élimination de cette pratique. UN وأنشأ مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان فريقاً عاملاً داخلياً معنياً بالاتجار بغية تحديد أنجع دور يستطيع القيام به من أجل القضاء على هذه الممارسة.
    En outre, la Sous—Commission a décidé de conserver à l'examen la question de la servitude pour dettes et d'évaluer ultérieurement les progrès réalisés, en vue de l'élimination de cette pratique intolérable. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة عبودية الديْن قيد النظر وتقييم التقدم المحرز، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة.
    En outre, la SousCommission a décidé de conserver à l'examen la question de la servitude pour dettes et d'évaluer ultérieurement les progrès réalisés, en vue de l'élimination de cette pratique intolérable. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر لتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة.
    En outre, la SousCommission a décidé de conserver à l'examen la question de la servitude pour dettes et d'évaluer ultérieurement les progrès réalisés, en vue de l'élimination de cette pratique intolérable. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر لتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة.
    L'État partie a affirmé dans sa présentation qu'en dépit de la répression effective des crimes d'honneur par le Code pénal, la persistance des valeurs et des coutumes rend impossible l'élimination de cette pratique à court terme. UN وكانت الدولة صاحبة التقرير قد أكدت في عرضها أن الإصرار على القيم والعادات يجعل من الصعب القضاء على هذه الممارسة على المدى القصير، وإن كان قانون العقوبات الجديد يعاقب معاقبة صارمة من يرتكب جرائم الشرف.
    9. Dans sa résolution 1993/5, la SousCommission a décidé de conserver à l'examen la question de la servitude pour dettes et d'évaluer les progrès réalisés, en vue de l'élimination de cette pratique. UN 9- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1993/5، إبقاء مسألة عبودية الدين قيد النظر لتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة.
    En outre, les constants efforts de prise de conscience de l'union nationale des femmes éthiopiennes et de son gouvernement, ainsi que l'adoption récente d'une loi bannissant la mutilation génitale féminine devraient mener à l'élimination de cette pratique. UN واختتمت حديثها قائلة إنه إضافة إلى هذا ينبغي أن تؤدي الجهود المستمرة لإثارة الوعي التي تُبذل من جانب الاتحاد الوطني للمرأة الإثيوبية ومن جانب حكومتها، وكذلك القانون الذي اعتُمد مؤخراً والذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، إلى القضاء على هذه الممارسة.
    11. Dans sa résolution 1993/5, la SousCommission a décidé de conserver à l'examen la question de la servitude pour dettes et d'évaluer les progrès réalisés, en vue de l'élimination de cette pratique. UN 11- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1993/5، إبقاء مسألة عبودية الديْن قيد النظر بقصد تقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة.
    Des initiatives ont été prises aux niveaux national et régional, notamment par l'Allemagne, le Canada et la Norvège, pour contribuer à l'amélioration des plans d'action nationaux des pays partenaires et coordonner les mécanismes et les moyens mis en œuvre pour concourir efficacement à l'élimination de cette pratique. UN وهي تشمل الجهود الوطنية والإقليمية، بما فيها تلك التي تقودها ألمانيا وكندا والنرويج، لدعم تحسين خطط العمل الوطنية في البلدان الشريكة، ولتنسيق الآليات والوسائل من أجل الإسهام في القضاء على هذه الممارسة إسهاما فعالا.
    L'incidence et les résultats de la Campagne pour l'élimination des mutilations génitales féminines, qui s'inscrivent dans le cadre de la stratégie nationale pour l'élimination de cette pratique, feront l'objet d'une évaluation à la fin de 2014. UN وبنهاية عام 2014، ستقيَّم حملة القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية المنبثقة عن الاستراتيجية القومية للقضاء على هذه الممارسة للوقوف على آثارها ونتائجها.
    C'est pourquoi, malgré l'introduction d'une loi telle que la Loi relative aux enfants, qui devrait être une protection pour beaucoup de filles, la transformation culturelle nécessaire pour permettre l'élimination de cette pratique ne se produira pas du jour au lendemain. UN ولهذه الأسباب، وعلى الرغم من سن تشريعات في هذا الصدد، مثل قانون الطفل، الذي يحمي كثير من الفتيات، إلا أن التغيير الثقافي اللازم للقضاء على هذه الممارسة لا يمكن أن يتم بين ليلة وضحاها.
    15. Dans sa résolution 1993/5, la SousCommission a décidé de conserver à l'examen la question de la servitude pour dettes et d'évaluer ultérieurement les progrès réalisés, en vue de l'élimination de cette pratique. UN 15- قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1993/5، إبقاء مسألة استعباد المدين قيد النظر لتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على تلك الممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus