Le représentant de l'Allemagne demande donc que l'on mette d'urgence en oeuvre des mesures sur le plan national pour appliquer le Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. | UN | ودعا إلى اتخاذ تدابير وطنية عاجلة لتنفيذ برنامج عمل القضاء على استغلال عمل اﻷطفال. |
9. Les médias ont un rôle crucial à jouer dans l'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | 9 - ولوسائط الإعلام دور حاسم تقوم به في القضاء على استغلال الأطفال جنسيا لأغراض تجارية. |
ii) Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la maind'oeuvre enfantine | UN | ' 2 ' برنامج العمل من أجل القضاء على استغلال عمل الأطفال |
Il existe d'autres indicateurs pouvant mesurer l'élimination de l'exploitation sexuelle et de la traite des êtres humains. | UN | فهناك مؤشرات أخرى متاحة يمكن إضافتها لتقييم درجة القضاء على الاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر. |
Les hiérarchies civile et militaire devraient assister à l'ouverture de ces sessions de formation afin de souligner l'importance que l'Organisation attache à l'élimination de l'exploitation et des abus sexuels. | UN | وينبغي أن يحضر المديرون والقادة افتتاح هذه الدورات التدريبية تأكيدا للأهمية التي تعلقها المنظمة على القضاء على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
Le Groupe spécial de travail de l'Indonésie sur l'élimination de la traite des femmes et des enfants a participé activement aux réunions nationales et aux réunions de l'ANASE sur l'élimination de l'exploitation sexuelle commerciale des femmes et des enfants. | UN | وقد شاركت فرقة العمل الخاصة الإندونيسية المعنية بالقضاء على الاتجار بالمرأة والطفل، بنشاط في الاجتماعات الوطنية واجتماعات الرابطة المتعلقة بالقضاء على الاستغلال الجنسي التجاري للطفل والمرأة. |
Le Comité spécial convient par ailleurs que l'Organisation des Nations Unies devrait organiser des sessions de formation à l'intention des contingents nationaux lors de leur arrivée dans les missions afin de souligner l'importance qu'elle attache à l'élimination de l'exploitation et des abus sexuels. | UN | 80 -وتسلّم اللجنة الخاصة أيضا بأنه ينبغي أن تنظم الأمم المتحدة دورات تدريبية للوحدات الوطنية عند وصولها إلى مكان البعثة للتأكيد على الأهمية التي توليها المنظمة للقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Elle signale que les Principes éthiques d'Athènes, premiers du genre à porter sur la traite des personnes et l'élimination de l'exploitation sexuelle, ont été arrêtés à l'initiative des entreprises et annonce qu'une conférence doit se tenir bientôt en Égypte visant à promouvoir une plus grande adhésion à ces principes. | UN | وأشارت إلى أن المبادئ الأخلاقية لأثينا، وهي الأولى من نوعها التي تتناول الاتجار بالأشخاص والقضاء على الاستغلال الجنسي، انطلقت كمبادرة من المؤسسات، وأعلنت أنه سيعقد مؤتمر في مصر يهدف إلى دعم الانضمام إلى تلك المبادئ على نطاق واسع. |
Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la main—d'oeuvre enfantine | UN | برنامج العمل من أجل القضاء على استغلال عمل اﻷطفال |
ii) Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine | UN | ' 2 ' برنامج العمل من أجل القضاء على استغلال عمل الأطفال |
Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la maind'œuvre enfantine | UN | برنامج العمل من أجل القضاء على استغلال عمل الأطفال |
Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la maind'œuvre enfantine | UN | برنامج العمل من أجل القضاء على استغلال عمل الأطفال |
Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la maind'œuvre enfantine | UN | برنامج العمل من أجل القضاء على استغلال عمل الأطفال |
ii) Programme d'action pour l'élimination de l'exploitation de la maind'œuvre enfantine | UN | `2` برنامج العمل من أجل القضاء على استغلال عمل الأطفال |
:: Mettre au point des textes législatifs et concevoir des programmes visant l'élimination de l'exploitation des filles; | UN | :: وضع تشريعات وبرامج تستهدف القضاء على استغلال الطفلة؛ |
Le Gouvernement a pris des décrets sur l'élimination de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales des enfants ainsi que sur l'élimination de la traite des femmes et des enfants, mais d'autres sources avancent que les auteurs ne sont pas arrêtés pour autant. | UN | ومع أن الحكومة أصدرت مراسيم بشأن القضاء على الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، تقول مصادر بديلة إنه لا يتم القبض على مرتكبي هذه الأعمال. |
54. Le Gouvernement guatémaltèque a participé au Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales tenu à Stockholm en 1996, et s'est engagé à œuvrer en faveur de l'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | 54- شاركت حكومة غواتيمالا في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في ستوكهولم في عام 1996، واضطلعت بأعمال من أجل القضاء على الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
7. Prie instamment le Secrétaire général de continuer d'œuvrer à l'élimination de l'exploitation et des abus sexuels commis par des membres du personnel de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo; | UN | " 7 - تحث الأمين العام على مواصلة عمله من أجل القضاء على الاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية التي يرتكبها أفراد يعملون في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Pour réagir contre ces abus, le gouvernement a publié les décrets présidentiels no 87 de 2002, relatif au Plan national d'action pour l'élimination de l'exploitation sexuelle d'enfants à des fins commerciales, et no 88 de 2002, relatif au Plan national d'action pour l'élimination de la traite des femmes et des enfants. | UN | ولمواجهة هذه الظاهرة، صدر المرسومان الرئاسيان رقم 87 لعام 2002 فيما يتعلق بخطة العمل الوطنية بشأن القضاء على الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال ورقم 88 لعام 2002 بشأن خطة العمل الوطنية للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال. |
Il a contribué aux réalisations du Groupe de travail, parmi lesquelles il y a lieu de citer notamment la convocation de la Conférence de haut niveau sur l'élimination de l'exploitation et de l'abus sexuels par des membres du personnel du système des Nations Unies et des ONG, l'élaboration d'une stratégie d'aide aux victimes et la production d'une vidéo de sensibilisation. | UN | ويساهم البرنامج في مخرجات فرقة العمل، بما في ذلك المؤتمر الرفيع المستوى بشأن القضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، ووضع استراتيجية بشأن مساعدة الضحايا وإعداد شريط فيديو لتعميق الوعي. |
124. Le second fait marquant concerne le débat actuel sur un éventuel projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant et concernant l'élimination de l'exploitation sexuelle et du trafic d'enfants. | UN | ١٢٤ - ثانيا، تجري حاليا مناقشة إمكانية وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل فيما يتعلق بالقضاء على الاستغلال الجنسي لﻷطفال والاتجار بهم. |
Le Comité spécial convient par ailleurs que l'Organisation des Nations Unies devrait organiser des sessions de formation à l'intention des contingents nationaux lors de leur arrivée dans les missions afin de souligner l'importance qu'elle attache à l'élimination de l'exploitation et des abus sexuels. | UN | 80 -وتسلّم اللجنة الخاصة أيضا بأنه ينبغي أن تنظم الأمم المتحدة دورات تدريبية للوحدات الوطنية عند وصولها إلى مكان البعثة للتأكيد على الأهمية التي توليها المنظمة للقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
103.30 Renforcer les politiques relatives au travail des enfants et à l'élimination de l'exploitation économique des enfants (Trinité-et-Tobago); | UN | 103-30 تعزيز سياساتها المتعلقة بعمل الأطفال، والقضاء على الاستغلال الاقتصادي للأطفال (ترينيداد وتوباغو)؛ |
Cette définition a été juridiquement incorporée dans la Convention relative aux droits de l'enfant, qui énonce un ensemble parmi les plus explicites et les plus complets d'obligations faites aux États en ce qui concerne l'élimination de l'exploitation économique et des pires formes de travail des enfants. | UN | وقد صيغ هذا التعريف قانوناً في اتفاقية حقوق الطفل التي تتضمن مجموعة من أوضح وأشمل الالتزامات التي تضطلع بها الدول بشأن قمع الاستغلال الاقتصادي لعمل الأطفال وأسوأ أشكال عمل الأطفال. |