"l'élimination de la faim" - Traduction Français en Arabe

    • القضاء على الجوع
        
    • والقضاء على الجوع
        
    • للقضاء على الجوع
        
    • استئصال الجوع
        
    • واستئصال شأفة الجوع
        
    • بالقضاء على الجوع
        
    • لاستئصال الجوع
        
    • استئصال شأفة الجوع
        
    Il faut aussi faire de l'élimination de la faim et de la malnutrition un but en soi. UN وينبغي أن يكون القضاء على الجوع وسوء التغذية هدفين مستقلين بذاتهما.
    Présentation sur le rôle joué par Soroptimist International dans l'élimination de la faim. UN عرض مقدم بشأن دور الرابطة الدولية لأخوات المحبة في دعم القضاء على الجوع.
    l'élimination de la faim grâce au plein exercice du droit à l'alimentation devrait être au cœur de toutes les politiques de coopération internationale. UN وينبغي أن يكون القضاء على الجوع عن طريق التمتع الكامل بالحق في الغذاء في صلب سياسات التعاون الدولي.
    «Fondamentalement, le développement doit avoir pour objet l'amélioration du bien-être de l'humanité; l'élimination de la faim, de la maladie et de l'ignorance; et l'emploi productif de tous. UN رفاه اﻹنسان؛ والقضاء على الجوع والمرض والجهـل؛ وتوفير العمل المنتج للجميع. ويجب أن يكون هدفهـا
    Un travail décent et la protection sociale sont également des aspects importants de l'élimination de la faim. UN ومن الأشياء المهمة للقضاء على الجوع أيضا توفير العمل اللائق والحماية الاجتماعية.
    Il s'agit là d'une situation répréhensible et nous devons par conséquent faire de l'élimination de la faim et de la pauvreté une priorité de nos politiques nationales et du programme de l'Organisation. UN هذه صورة تستحق التأنيب، ولذلك، يجب جعل استئصال الجوع والفقر أولوية في سياساتنا الوطنية وفي جدول أعمال منظمتنا.
    Cette vision, centrée sur la personne, présente le développement comme une amélioration durable des conditions de vie de l'être humain par l'élimination de la faim, des maladies et de l'ignorance, et par la participation productive de tous au fonctionnement de la société. UN فالنظرية تتمحور حول اﻹنسان، وهي ترى أن التنمية تتعلق بالتحسين المستدام لرفاهية اﻹنسان من خلال القضاء على الجوع والمرض والجهل، ومن خلال المشاركة المنتجة للجميع في المجتمع.
    Le développement étant étroitement lié à l'amélioration de la qualité de la vie, l'élimination de la faim, de la maladie et de l'analphabétisme et la garantie de l'emploi pour tous constituent dans cette perspective un objectif fondamental. UN ولما كانت التنمية ترتبط ارتباطا وثيقا بتحسين مستويات المعيشة، فإن القضاء على الجوع والمرض واﻷمية وكفالة الوظائف للجميع، تصبح جميعا أهدافا أساسية.
    l'élimination de la faim et l'atténuation de la pauvreté constituent un important objectif national, qui fait l'objet d'un programme interministériel intégré mis en œuvre dans diverses localités, zones et communes pauvres. UN القضاء على الجوع والإقلال من الفقر: إن هذا البرنامج الوطني المستهدف الهام هو برنامج متكامل مشترك بين الوزارات ينفذ في أماكن مختلفة، وفي مناطق وكوميونات منكوبة بالفقر.
    Nous avons besoin d'un système des Nations Unies qui intensifie son rôle dans l'élimination de la faim et de la pauvreté, du chômage et de la marginalisation sociale, la protection des droits de l'homme et la promotion de l'éducation, de la santé et de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN إن منظومة اﻷمم المتحدة بحاجة إلى تكثيف أعمالها بهدف القضاء على الجوع والفقر والبطالة والتهميش الاجتماعي؛ وحماية حقوق اﻹنسان؛ والنهوض بالتعليم والصحة وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    En dépit des progrès institutionnels et normatifs qui ont été accomplis ces 10 dernières années, l'élimination de la faim et l'accès à une alimentation suffisante n'ont pas été réalisés partout. UN وتجدر الإشارة إلى أنّه على الرغم من التطورات المؤسسية والمعيارية التي تحقّقت خلال العقد الماضي، فإنّه لم يتسنّ عالميا القضاء على الجوع ولا ضمان الحصول على القدر الكافي من الغذاء.
    III. Progrès réalisés dans l'élimination de la faim et dans la fourniture d'un accès à la nourriture UN ثالثا - التقدم المحرز نحو القضاء على الجوع وسوء التغذية وتوفير فرص الحصول على الغذاء
    Les initiatives mondiales d'intensification de la coopération au service de l'élimination de la faim et de la malnutrition et de la fourniture d'un accès à la nourriture, comme celle du Défi faim zéro lancé par le Secrétaire général, jouent un rôle important à cet égard. UN وتضطلع المبادرات العالمية لزيادة التعاون في مجال القضاء على الجوع وسوء التغذية وتوفير فرص الحصول على الغذاء، كتحدي القضاء على الجوع الذي أعلنه الأمين العام، بدور هام.
    La Journée mondiale de l'alimentation a été une manifestation importante qui a contribué aux activités de sensibilisation et de mobilisation à tous les niveaux, et des efforts sont actuellement déployés pour appuyer le commerce équitable, respecter la production alimentaire locale et contribuer à l'élimination de la faim. UN ويستخدم يوم الأغذية العالمي بوصفه حدثا رئيسيا لإذكاء الوعي والدعوة على جميع المستويات، ويجري بذل جهود من أجل دعم التجارة العادلة واحترام الإنتاج الغذائي المحلي والإسهام في القضاء على الجوع.
    l'élimination de la faim et de la pauvreté, tout comme l'utilisation durable de l'environnement dépendent, dans une large mesure, de la façon dont les personnes, les communautés et les autres acteurs accèdent aux terres, aux pêches et aux forêts. UN ويتوقف القضاء على الجوع والفقر، والاستخدام المستدام للبيئة إلى حدّ بعيد على طريقة وصول الأشخاص، والمجتمعات المحلية، وغيرهم إلى الأراضي ومصايد الأسماك والغابات.
    La paix et la sécurité, les droits de l'homme, l'élimination de la faim : tels sont quelques-uns des grands impératifs moraux de notre époque. UN ومن أهم هذه التحديات في عصرنا السلام والأمن وحقوق الإنسان والقضاء على الجوع.
    Mettant ces occasions à profit, un certain nombre de pays en développement ont obtenu des résultats importants dans la réduction de la pauvreté et l'élimination de la faim et des épidémies. UN واغتنم عدد من البلدان النامية هذه الفرص واتخذ خطوات هامة في الحد من الفقر والقضاء على الجوع والأوبئة.
    Au cours des dernières années, la priorité a été accordée à l'élimination de la faim et à la réduction de la pauvreté dans les zones montagneuses et dans les zones rurales éloignées. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، أوليت أولوية لخفض الفقر والقضاء على الجوع في المناطق الجبلية والريفية النائية.
    Ces activités ont imprimé un élan politique en faveur de l'accroissement des investissements en vue de l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition et de l'élimination de la faim. UN ووفر هذا العمل الزخم السياسي لزيادة الاستثمارات في التدابير الهادفة إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذية للقضاء على الجوع.
    Les femmes jouent un rôle de premier plan dans le secteur agricole, et leur action dans l'élimination de la faim et de la pauvreté est vitale. UN وأشارت إلى أن النساء تقمّن بدور هام في القطاع الزراعي ولهن أهمية كبيرة بالنسبة للقضاء على الجوع والفقر.
    La Déclaration et le Plan d'action confèrent aux gouvernements la responsabilité première en matière d'instauration de la sécurité alimentaire et d'élaboration de mesures et de stratégies efficaces pour réaliser des progrès durables vers l'élimination de la faim et de la malnutrition. UN ويضع اﻹعلان وخطة العمل على عاتق الحكومات المسؤولية اﻷساسية لتحقيق اﻷمن الغذائي ورسم خطوط سياسات واستراتيجيات فعالة ﻹحراز تقدم مستدام باتجاه استئصال الجوع وسوء التغذية.
    Malheureusement, les pays en développement se voient souvent obligés de reporter l'application de décisions liées à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à l'élimination de la faim et de la pauvreté pour rembourser leur dette extérieure ou en assurer le service. UN واستطرد قائلاً إنه من المؤسف أن تجد البلدان النامية نفسها مرغمة غالباً على تأجيل تنفيذ القرارات المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالقضاء على الجوع والفقر لكي تسدد أو تخدم ديونها الخارجية.
    15. La Coalition populaire pour l'élimination de la faim et de la pauvreté a été fondée lors de la Conférence sur la faim et la pauvreté, tenue à Bruxelles en 1995. UN ٥١- تأسس التحالف الشعبي لاستئصال الجوع والفقر في المؤتمر المعني بالجوع والفقر الذي انعقد في بروكسل عام ٥٩٩١.
    Toutefois, le nombre de 868 millions de personnes souffrant de sous-alimentation chronique reste inacceptablement élevé, et l'élimination de la faim demeure un grave défi mondial. UN بيد أنه في ظل وجود 868 مليون شخص ما زالوا يعانون من النقص المزمن في التغذية، لا يزال العدد مرتفعا بشكل غير مقبول، ويظل استئصال شأفة الجوع أحد التحديات العالمية الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus