"l'élimination de la pauvreté en" - Traduction Français en Arabe

    • القضاء على الفقر في
        
    • والقضاء على الفقر في
        
    • للقضاء على الفقر في
        
    • القضاء على الفقر عن طريق
        
    • بحث إزالة الفقر من
        
    • عملية القضاء على الفقر
        
    l'élimination de la pauvreté en Afrique, et dans mon propre pays, n'est pas avant tout la responsabilité de la communauté internationale. UN ولا تقع مسؤولية القضاء على الفقر في أفريقيا، وفي البلد الذي أنتمي إليه، في المقام الأول على عاتق المجتمع الدولي.
    l'élimination de la pauvreté en milieu rural est donc indispensable pour la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international. UN ما يعني أن القضاء على الفقر في المناطق الريفية هو أمر حيوي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Le peuple ougandais a l'espoir que l'ONU se concentrera davantage sur l'élimination de la pauvreté en Afrique et dans le reste du monde sous-développé. UN إن شعب أوغندا يرى ويتوقع وجوب أن تركز اﻷمم المتحدة على القضاء على الفقر في أفريقيا وفي بقية أنحاء العالم اﻷقل نموا.
    Consciente du rôle et de l'apport décisifs des femmes rurales, autochtones notamment, dans la promotion du développement agricole et rural, l'amélioration de la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté en milieu rural, UN وإذ تسلم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين مستوى الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الأرياف،
    L'organisation a célébré la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté en 2010, et célèbre chaque année la Journée mondiale de la Terre. UN احتفلت المنظمة باليوم الدولي للقضاء على الفقر في عام 2012، وتحتفل كل سنة باليوم الدولي للأرض.
    5. Contribuer à l'élimination de la pauvreté en renforçant la sécurité humaine au Bénin, au Burkina Faso, au Mali, au Niger et au Sénégal UN 5 - " الإسهام في القضاء على الفقر عن طريق تعزيز الأمن البشري في بنن وبوركينا فاسو والسنغال ومالي والنيجر "
    Un orateur a suggéré de subdiviser le sujet de l'élimination de la pauvreté en questions méthodologique, thématique et géographique. UN واقترح أحد المتحدثين بحث إزالة الفقر من الزوايا المنهجية والموضوعية والجغرافية.
    Gestion de l'eau et des services énergétiques pour l'élimination de la pauvreté en Gambie rurale UN إدارة خدمات المياه والطاقة من أجل القضاء على الفقر في المناطق الريفية بغامبيا
    L'année dernière, nous avons versé 300 millions de dollars à la Banque islamique de développement pour l'élimination de la pauvreté en Afrique. UN وقد خصصت في العام الماضي مبلغا وقدره 300 مليون دولار للبنك الإسلامي للتنمية من أجل القضاء على الفقر في أفريقيا.
    De nombreux pays en développement avaient donné la priorité à l'élimination de la pauvreté en définissant des objectifs concrets pour la réduction de la pauvreté et en formulant et mettant en œuvre des plans nationaux de réduction de la pauvreté. UN ووضعت بلدان نامية هدف القضاء على الفقر في صدارة أولوياتها حيث حددت غايات وصاغت ونفذت خططا للحد من الفقر.
    Les objectifs que poursuit l'ONU à travers son partenariat dense et multidimensionnel avec l'OUA et les pays africains visent aussi à l'élimination de la pauvreté en Afrique. UN ومن بين الأهداف التي تتوخاها الأمم المتحدة من خلال شراكتها العميقة مع منظمة الوحدة الأفريقية والبلدان الأفريقية، القضاء على الفقر في أفريقيا.
    Effet des politiques socio-économiques et budgétaires sur l'élimination de la pauvreté en Asie du Sud UN أثر السياسات الاجتماعية - الاقتصادية والسياسات المالية على القضاء على الفقر في جنوب آسيا؛
    Aussi la présente analyse ne fait-elle pas que s'attacher à l'élimination de la pauvreté en tant que telle; elle aborde aussi la fourniture de services sociaux de base en tant qu'élément essentiel du débat sur les questions d'harmonisation et de coordination. UN وبناء على ذلك، فإن هذا التحليل لا يركز فقط على القضاء على الفقر في حد ذاته بل يعالج أيضا مسألة توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية بوصفها عنصرا في المناقشة المتعلقة بالمواءمة والتنسيق.
    Cette manifestation a été suivie d'un débat réunissant les deux Ministres, de hauts fonctionnaires, des représentants des médias et des organisations non gouvernementales travaillant à l'élimination de la pauvreté en Suisse et dans les pays en développement. UN وقد جمع هذا الحدث بين الوزيرين، والمسؤولين الحكوميين، ووسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان القضاء على الفقر في سويسرا وفي البلدان النامية.
    On n'a enregistré aucune avancée sur la voie de l'élimination de la pauvreté en Afrique subsaharienne, en Amérique latine et en Asie de l'Ouest - autant dire dans la plupart du monde en développement. UN ولم يحدث أي تقدم في ميدان القضاء على الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء وفي أمريكا اللاتينية وغرب أفريقيا، وبعبارة أخرى، في معظم البلدان النامية.
    Certains ont été d'avis que le fait d'investir dans le développement et l'élimination de la pauvreté en Afrique contribuerait à la stabilité et à la sécurité du continent africain. UN 462- وأُعرب عن رأي مفاده أن الاستثمار في التنمية والقضاء على الفقر في أفريقيا من شأنهما دعم الاستقرار والأمن في القارة.
    Consciente du rôle et de l'apport décisifs des femmes rurales, notamment autochtones, dans la promotion du développement agricole et rural, l'amélioration de la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté en milieu rural, UN وإذ تسلّم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية، وتحسين مستوى الأمن الغذائي، والقضاء على الفقر في الأرياف،
    Consciente du rôle et de l'apport décisifs des femmes rurales, notamment autochtones, dans la promotion du développement agricole et rural, l'amélioration de la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté en milieu rural, UN وإذ تسلم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين مستوى الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الأرياف،
    Si nous voulons continuer de faire de l'élimination de la pauvreté en Europe et ailleurs l'un de nos principaux objectifs, nous devons alors examiner de près les systèmes conçus pour créer un filet de protection sociale pour ceux qui en ont véritablement besoin. UN وإذا أريد للقضاء على الفقر في أوروبا وفي أماكن أخرى أن يظل هدفنا الرئيسي، يتعين علينا أن ننظر عن كثب إلى النظم التي صممت لتقديم شبكة أمان لأولئك المحتاجين حقا.
    La CNUCED contribuerait ainsi dans toute la mesure de ses moyens à l'application des recommandations du Sommet pour le développement social et aux préparatifs de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté en 1996. UN وهكذا يستطيع اﻷونكتاد أن يعزز الى أقصى حد من اسهامه في تنفيذ توصيات القمة الاجتماعية واﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية للقضاء على الفقر في عام ٦٩٩١.
    Clann Credo est un projet d'entreprise sociale qui encourage l'élimination de la pauvreté en aidant à financer des projets locaux qui favorisent la création d'emplois et d'un travail décent pour les pauvres. UN وكلان كريدو هو مشروع اجتماعي للأعمال الحرة يشجع القضاء على الفقر عن طريق المساعدة بتقديم الموارد للمشاريع المجتمعية التي تعزز توليد العمالة والعمل اللائق للفقراء.
    Un orateur a suggéré de subdiviser le sujet de l'élimination de la pauvreté en questions méthodologique, thématique et géographique. UN واقترح أحد المتحدثين بحث إزالة الفقر من الزوايا المنهجية والموضوعية والجغرافية.
    L'intégration des programmes d'action nationaux et leur contribution à l'élimination de la pauvreté en général UN إدماج برامج العمل الوطنيـة وإسهامها فـي مجمل عملية القضاء على الفقر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus