"l'élimination de la violence contre" - Traduction Français en Arabe

    • القضاء على العنف ضد
        
    • للقضاء على العنف ضد
        
    • بالقضاء على العنف ضد
        
    • والقضاء على العنف ضد
        
    • القضاء على التمييز ضد
        
    • إنهاء العنف ضد
        
    • بإنهاء العنف ضد
        
    • وإنهاء العنف ضد
        
    • بمنع العنف ضد
        
    Fonds de l'UNIFEM pour l'élimination de la violence contre les femmes UN صندوق القضاء على العنف ضد المرأة التابع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
    Proclame solennellement la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes et demande instamment que tout soit mis en oeuvre pour la faire universellement connaître et respecter. UN تصدر رسميا اﻹعلان التالي بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وتحث على بذل كل الجهد من أجل إشهاره والتقيد به:
    Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de la violence contre les femmes UN القضاء على العنف ضد المرأة: تقرير اﻷمين العام
    Ces mesures ont été suivies de la création de comités d'État pour l'élimination de la violence contre les femmes et les enfants dans les trois États du Darfour, qui sont encore en fonctionnement aujourd'hui. UN وأعقب هذه الخطوات إنشاء لجان حكومية للقضاء على العنف ضد النساء والأطفال في ولايات دارفور الثلاث.
    Rappelant également toutes ses résolutions antérieures sur l'élimination de la violence contre les femmes, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قراراتها السابقة المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة،
    A ce titre, l'adoption du projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes marquera un progrès notable. UN ومن ثم فإن اعتماد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة سيشكل تقدما ملحوظا في هذا الصدد.
    Dans le même esprit, la Turquie appuie le projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, qu'elle souhaite voir adopté par l'Assemblée générale. UN ومن هذا المنطلق أيضا فإن تركيا تؤيد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وترجو أن تعتمده الجمعية العامة.
    Aussi, la délégation tanzanienne invite-t-elle les Etats Membres à appuyer le projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN ولذلك فإن وفد تنزانيا يدعو الدول اﻷعضاء إلى تأييد مشروع اﻹعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة.
    Elles se sont félicitées de l'adoption par l'Assemblée générale de la Déclaration sur l'élimination de la violence contre la femme. UN ورحبوا باعتماد الجمعية العامة ﻹعلان القضاء على العنف ضد المرأة.
    Toutes ces formes de violence qui sont liées à la volonté de coercition sont recensées dans la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN وترد جميع أنواع العنف المذكورة، المرتبطة بالقسر، في إعلان القضاء على العنف ضد المرأة.
    Projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes UN مشروع إعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة
    ● De nombreuses mesures législatives ont été prises, et ont eu un effet positif sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN :: جرى اتخاذ كثير من التدابير التشريعية مما كان له أثر ايجابي على القضاء على العنف ضد المرأة.
    2005/41. l'élimination de la violence contre les femmes UN 2005/41 القضاء على العنف ضد المرأة 12 190
    l'élimination de la violence contre les femmes: projet de résolution UN القضاء على العنف ضد المرأة: مشروع القرار
    On espère aussi qu'elle stimulera la création de réseaux et des partenariats tendant à l'élimination de la violence contre les enfants. UN كما يرتجى من هذه الدراسة حفز إنشاء شبكات وشراكات تستهدف القضاء على العنف ضد الأطفال.
    :: Le bureau de pays d'ONU-Femmes a continué à administrer le Fonds spécial pour l'élimination de la violence contre les femmes. UN :: واصل المكتب القطري لهيئة الأمم المتحدة للمرأة إدارة الصندوق الخاص للقضاء على العنف ضد المرأة.
    Le Royaume-Uni a largement contribué au Fonds d'affectation spéciale pour l'élimination de la violence contre les femmes. UN وكانت المملكة المتحدة من المساهمين الرئيسيين في الصندوق الاستئماني للقضاء على العنف ضد المرأة.
    L'orateur entend publier un rapport sur ce problème concret dans l'espoir d'y attirer l'attention et d'identifier les facteurs culturels qui font obstacle à l'élimination de la violence contre les femmes. UN وقالت إنها تعتزم نشر تقرير حول هذه المسألة المحددة بأمل استرعاء النظر إلى العوامل الثقافية التي يمكن أن تكون عقبة للقضاء على العنف ضد المرأة، وإلى أن تصبح على وفاق مع هذه العوامل.
    Un représentant a estimé que la procédure serait renforcée par l'adoption du projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN ولاحظ أحد الممثلين أن هذه اﻹجراءات سوف يعززها اعتماد مشروع اﻹعلان الخاص بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    L'adoption de cette déclaration est un signe révélateur de l'engagement international pour l'élimination de la violence contre les femmes et une étape importante sur la voie de la réalisation de cet objectif. UN فاعتماد هذا الاعلان يعد دليلا هاما على الالتزام الدولي بالقضاء على العنف ضد المرأة، وخطوة كبيرة صوب تحقيق هذه الغاية.
    Il faut espérer que, à la présente session, la déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes sera adoptée. UN ويرجى أن يتم في هذه الدورة اعتماد الاعلان الخاص بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Ces questions comprennent l'emploi et un travail décent, la réduction des risques de catastrophe et l'élimination de la violence contre les femmes et les filles. UN وأمثلة هذه المسائل تشمل العمالة وفرص العمل اللائق، والحد من الكوارث، والقضاء على العنف ضد المرأة والطفلة.
    La définition de la violence dans cette loi est très proche de celle figurant dans la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN وتعريف العنف الوارد في القانون يتماثل بدرجة وثيقة مع التعريف الوارد في إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Les responsables du gouvernement central ont désormais fait de l'élimination de la violence contre les femmes un domaine d'action critique du dixième plan quinquennal; UN كما أن مسؤولي الحكومة المركزية جعلوا الآن من إنهاء العنف ضد المرأة مجالا من مجالات العمل البالغة الأهمية في خطتهم الخمسية العاشرة؛
    Des feuillets d'information sur l'élimination de la violence contre les handicapés ont été élaborés. UN وتم وضع صحائف وقائع تتعلق بإنهاء العنف ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les policiers et les juges de 20 districts ont suivi une formation sur l'égalité entre les sexes et l'élimination de la violence contre les femmes. UN وخضع القضاة وعناصر الشرطة من 20 منطقة إدارية للتدريب على المساواة بين الجنسين وإنهاء العنف ضد المرأة.
    ● Acquérir une connaissance plus approfondie de la composante droits de l'homme dans la prévention et l'élimination de la violence contre les femmes; UN :: التعمق في فهم جوانب حقوق الإنسان المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus