"l'élimination de toutes les armes" - Traduction Français en Arabe

    • إزالة جميع الأسلحة
        
    • القضاء على جميع الأسلحة
        
    • إزالة كل الأسلحة
        
    • القضاء على اﻷسلحة
        
    • إزالة اﻷسلحة
        
    • بإزالة جميع الأسلحة
        
    • التخلص من جميع الأسلحة
        
    • للقضاء على جميع الأسلحة
        
    • ﻹزالة جميع اﻷسلحة
        
    • من جميع اﻷسلحة
        
    Il créerait du même coup un climat propice à des progrès vers la réalisation de l'objectif de l'élimination de toutes les armes nucléaires, tout en ayant une action stabilisatrice dans des régions encore instables. UN وبتحقيقها لذلك سوف تهيئ مناخاً مواتياً لإنجاز المزيد من التقدم نحو هدف إزالة جميع الأسلحة النووية، كما ستوفر تأثيراً استقراريا في مناطق أخرى من العالم قد تكون غير مستقرة في غير هذه الحال.
    Pleine mise en œuvre du Traité pour l'élimination de toutes les armes nucléaires, ainsi que de son régime de vérification, grâce aux mesures suivantes : UN 14 - التنفيذ الكامل لمعاهدة إزالة جميع الأسلحة النووية ونظم التحقق منها، وذلك من خلال ما يلي:
    L'orateur espère que les consultations internationales aboutiront en fin de compte à une convention internationale sur l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN وقال إنه يأمل في أن تؤدّي المشاورات الدولية في نهاية المطاف إلى اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية.
    L'orateur espère que les consultations internationales aboutiront en fin de compte à une convention internationale sur l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN وقال إنه يأمل في أن تؤدّي المشاورات الدولية في نهاية المطاف إلى اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية.
    Dès lors, le bon sens nous montre qu'il est à présent temps de créer un comité spécial chargé de tenir des négociations sur le désarmement nucléaire, avec pour objectif l'élimination de toutes les armes nucléaires stockées dans le monde. UN إن صوت العقل سيادة الرئيس يؤكد أن الوقت أصبح مواتياً لإنشاء لجنة معنية بنزع السلاح النووي لإجراء مفاوضات بهدف إزالة كل الأسلحة النووية من على وجه الأرض.
    Disposant de 40 000 tonnes d'agents d'armes chimiques, la présence de la Fédération de Russie est essentielle pour que la Convention atteigne son objectif, à savoir l'élimination de toutes les armes chimiques. UN فوجود الاتحاد الروسي الذي يملك ٠٠٠ ٤٠ طن من العوامل المستخدمة في اﻷسلحة الكيميائية يعد مسألة أساسية إذا كان للاتفاقية أن تفي بغرضها اﻷساسي وهو القضاء على اﻷسلحة الكيميائية قضاء شاملا.
    Pleine mise en œuvre du Traité pour l'élimination de toutes les armes nucléaires, ainsi que de son régime de vérification, grâce aux mesures suivantes : UN 14 - التنفيذ الكامل لمعاهدة إزالة جميع الأسلحة النووية ونظم التحقق منها، وذلك من خلال ما يلي:
    Pleine mise en œuvre du Traité pour l'élimination de toutes les armes nucléaires, ainsi que de son régime de vérification, grâce aux mesures suivantes : UN 14 - التنفيذ الكامل لمعاهدة إزالة جميع الأسلحة النووية ونظم التحقق منها، وذلك من خلال ما يلي:
    Les arguments qui militent en faveur de la non-prolifération reposent sur l'objectif principal du TNP, qui est l'élimination de toutes les armes nucléaires - d'où l'importance capitale de l'article VI du Traité. UN وتقوم قضية عدم الانتشار على الهدف الرئيسي لمعاهدة عدم الانتشار، وهو إزالة جميع الأسلحة النووية؛ ومن هنا تأتي الأهمية الجوهرية للمادة الرابعة من المعاهدة.
    En attendant l'élimination de toutes les armes nucléaires et des armes de destruction massive, les États non dotés d'armes nucléaires sont en droit de demander à bénéficier de garanties effectives contre l'utilisation ou la menace d'utilisation de ces armes. UN وبينما تنتظر الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية إزالة جميع الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، فإن من حقها المطالبة بضمانات فعالة ضد استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Nous réitérons notre appel aux États dotés d'armes nucléaires afin qu'ils déploient davantage d'efforts en vue de l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN ونؤكد مناشدتنا للدول الحائزة للأسلحة النووية ببذل جهود إضافية نحو القضاء على جميع الأسلحة النووية.
    La Finlande réaffirme son attachement envers le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects et envers l'objectif final qu'est l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN 9 - وتؤكد فنلندا مجددا التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه، وبهدفها النهائي الرامي إلى القضاء على جميع الأسلحة النووية.
    La Finlande réaffirme son attachement envers le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects et envers l'objectif final qu'est l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN 9 - وتؤكد فنلندا مجددا التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه، وبهدفها النهائي الرامي إلى القضاء على جميع الأسلحة النووية.
    La Finlande réaffirme son engagement en faveur du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects et de l'objectif ultime, l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN 12 - وأكدت فنلندا مجددا التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبها وهدفها النهائي الرامي إلى القضاء على جميع الأسلحة النووية.
    Malgré ces imperfections, ce traité constitue un progrès important et prometteur dans la réalisation de l'objectif qui nous est si cher, à savoir l'élimination de toutes les armes nucléaires de notre planète. UN وبالرغم من العيوب التي تشوب المعاهدة، فإنها تمثل خطوة مهمة وواعدة صوب الهدف الذي نرنو إليه، لاسيما إزالة كل الأسلحة النووية من عالمنا.
    En attendant l'élimination de toutes les armes nucléaires et de destruction massive, les États non nucléaires sont en droit de demander à bénéficier de garanties efficaces contre l'utilisation ou la menace d'utilisation de ces armes. UN وإلى أن تتم إزالة كل الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، فإن من حق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تحصل على ضمانات أمنية فعالة ضد التهديد باستخدام مثل هذه الأسلحة أو استخدامها.
    C'est dire qu'elle est convaincue, comme votre pays, que l'élimination de toutes les armes nucléaires dans le monde est le seul moyen de renforcer la sécurité internationale et que des mesures partielles de non-prolifération sont vouées à l'échec. UN ويبرز ذلك اقتناعنا المشترك على أن القضاء على اﻷسلحة النووية في العالم هو الطريقة الوحيدة التي يمكن أن تعزز اﻷمن العالمي. وليس للتدابير الجزئية المتخذة لعدم انتشار اﻷسلحة النووية أي مفعول.
    L'Inde reste attachée à l'idée de réaliser rapidement un désarmement nucléaire aboutissant à l'élimination de toutes les armes nucléaires à l'échelle mondiale. UN إن الهند ما زالت ملتزمة باﻹسراع في إنجاز عملية نزع السلاح النووي وصولاً إلى إزالة اﻷسلحة النووية تماماً ومن جميع أنحاء العالم.
    Prenant la parole au nom de la Communauté économique des Caraïbes (CARICOM), M. Mungra (Suriname) explique que celle-ci demeure foncièrement attachée à l'élimination de toutes les armes nucléaires, estimant que rien ne saurait justifier le maintien des armes de destruction massive, qui doivent être démontées dès que possible. UN 38 - السيد مونغرا (سورينام): تكلم باسم الجماعة الكاريبية، حيث قال إن الجماعة ما زالت ملتزمة التزاما صارما بإزالة جميع الأسلحة النووية. وهي ترى أنه ليس ثمة مبرر للإبقاء على أسلحة الدمار الشامل، التي ينبغي تفكيكها في أقصر وقت ممكن.
    Le Bangladesh renouvelle son appui en faveur de la convocation d'une conférence internationale en vue d'aboutir à un accord portant sur un programme échelonné visant l'élimination de toutes les armes nucléaires, l'interdiction de leur mise au point, de leur fabrication, de leur acquisition, de leur essai, de leur stockage, de leur emploi ou de la menace de leur emploi et leur destruction. UN إن بنغلاديش تؤكد من جديد دعوتها لعقد مؤتمر دولي بهدف الوصول إلى اتفاق بشأن برنامج مرحلي يؤدي إلى التخلص من جميع الأسلحة النووية وحظر تطويرها وإنتاجها وحيازتها وتجربتها وتخزينها ونقلها واستعمالها أو التهديد باستعمالها وتدميرها.
    Le résultat de la Conférence d'examen de 2015 devrait inclure l'adoption d'un calendrier contraignant pour l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN وينبغي أن تتضمن نتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 اعتماد إطار زمني ملزم للقضاء على جميع الأسلحة النووية.
    Ils ont souligné la nécessité de fixer rapidement une date limite pour l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN وأكدوا ضرورة التعجيل بتجديد تاريخ مستهدف ﻹزالة جميع اﻷسلحة النووية.
    L'appel lancé à Cartagena l'an dernier par les chefs d'État et de gouvernement des pays non alignés en faveur de l'élimination de toutes les armes nucléaires selon un calendrier précis n'a donc pas été entendu. UN وقد أخفق النص في تلبية دعوة رؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز في كارتاخينا في العام الماضي إلى التخلص من جميع اﻷسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus