"l'élimination des déchets dangereux" - Traduction Français en Arabe

    • التخلص من النفايات الخطرة
        
    • بالتخلص من النفايات الخطرة
        
    • النفايات الخطيرة والتخلص منها
        
    • للتخلص من النفايات الخطرة
        
    Des progrès considérables ont été accomplis dans certains secteurs visés par Action 21 tels que l'élimination des déchets dangereux, la préservation de la diversité biologique et la protection du climat. UN فقد أحرز تقدم ملموس نحو حل المشاكل القطاعية الواردة في جدول أعمال القرن ٢١، مثل التخلص من النفايات الخطرة والحفاظ على التنوع البيولوجي وحماية المناخ.
    Un nouveau site de cession du matériel sera mis en place pour renforcer le site existant, qui pourra être utilisé pour l'élimination des déchets dangereux. UN وستُنشأ ساحة أخرى للتخلص من الممتلكات وبيعها لدعم المركز المحوري الموجود حاليا حيث سيتم أيضا التخلص من النفايات الخطرة.
    95. Les pays en développement ont donc à résoudre le problème de l'élimination des déchets dangereux produits par ces industries. UN ٩٥- وهكذا، تواجه البلدان النامية مشكلة التخلص من النفايات الخطرة التي تولدها هذه الصناعات.
    La Convention vise à faire en sorte que l'élimination des déchets dangereux et d'autres déchets soit effectuée d'une manière écologiquement rationnelle. UN وتسعى الاتفاقية إلى كفالة أن يتم القيام بالتخلص من النفايات الخطرة والنفايات الأخرى بطريقة سليمة بيئياً.
    En outre, la situation en matière d'assainissement ainsi que la collecte et l'élimination des déchets dangereux n'ont pas seulement des répercussions sur l'environnement, elles peuvent aussi être à l'origine d'épidémies et de maladies véhiculées par l'eau et porter ainsi préjudice au droit à la santé; UN وعلاوة على ذلك، لا يؤثر وضع الصرف الصحي وجمع النفايات الخطيرة والتخلص منها في البيئة فحسب، بل يمكن أن يؤديا أيضاً إلى انتشار أوبئة وأمراض منقولة بالماء، ويؤثرا من ثم تأثيراً سلبياً في الحق في الصحة؛
    5. On entend par < < site ou installation agréé > > un site ou une installation où l'élimination des déchets dangereux ou d'autres déchets a lieu en vertu d'une autorisation ou d'un permis d'exploitation délivré par une autorité compétente de l'État où le site ou l'installation se trouve; UN 5- ' ' موقع أو مرفق موافق عليه`` يعني موقعاً أو مرفقاً للتخلص من النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى يؤذن أو يسمح له بالعمل لهذا الغرض من جانب سلطة مختصة في الدولة التي يوجد بها الموقع أو المرفق؛
    En ce qui concerne l'élimination des déchets, la Mission a mis au point une instruction permanente sur l'élimination des déchets dangereux, assortie d'un système clair pour leur collecte, leur entreposage et leur élimination. UN وبالنسبة للتصرف في الممتلكات، وضعت البعثة إجراءات تشغيل موحدة بشأن التخلص من النفايات الخطرة مع نظام واضح لجمع النفايات الخطرة وتخزينها والتخلص منها.
    Le Ministère de la santé détermine, après avoir consulté les autres ministres et l'Autorité de protection de l'environnement, les sites et les conditions convenant à l'élimination des déchets dangereux, dans des conditions strictes de contrôle et de sécurité. UN وتقرر وزارة الصحة، بعد التشاور مع الوزارات الأخرى وهيئة حماية البيئة، أماكن التخلص من النفايات الخطرة والشروط المناسبة له في ظل إشراف دقيق وضوابط أمنية صارمة.
    Cette tendance est aggravée par le coût très élevé du traitement ou de l'élimination des déchets dangereux sur leurs lieux de production et par l'absence ou l'interdiction de sites de stockage. UN وقد تعزز هذا الاتجاه بصورة أكبر بسبب حجم تكاليف معالجة و/أو التخلص من النفايات الخطرة عند المنبع وبسبب عدم وجود و/أو حظر إقامة أي مواقع للتخلص من النفايات.
    Un autre problème associé à la technologie de la destruction massive et de l'ère nucléaire est l'élimination des déchets dangereux, des produits dérivés et des rebuts qui, en eux-mêmes, exposent à des risques très réels de catastrophe de grande envergure ceux qui auraient le malheur de se trouver là en cas d'accident. UN وثمة مشكلة صعبة ترتبط بتكنولوجيا الدمار الشامل وبالعصر النووي هي التخلص من النفايات الخطرة والنواتج الثانوية والفضلات التي تشكل في حد ذاتها تهديدات فعلية بوقوع مصائب جماعية لمن شاء حظهم العاثر أن يقعوا في مسار الحوادث.
    Le durcissement des réglementations environnementales dans les pays industrialisés à la fin des années 80 a conduit à une progression spectaculaire du coût de l'élimination des déchets dangereux dans ces pays. UN 27 - أدى التشدد في النظم واللوائح البيئية لدى البلدان الصناعية في أواخر الثمانينات إلى زيادة مثيرة في تكلفة التخلص من النفايات الخطرة هناك.
    Il a également souligné certains points, notamment la nécessité de s'inspirer des données d'expérience nationales et régionales pour mieux mettre en avant l'importance de la prévention, la nécessité de veiller à ce que l'élimination des déchets dangereux soit incorporée dans une stratégie intégrée de gestion des déchets, ainsi que le concept et le rôle du réseau opérationnel de la Convention de Bâle. UN كما أبرز بعض القضايا مثل الحاجة إلى الاعتماد على الخبرات الوطنية والإقليمية من أجل زيادة التركيز على الوقاية، والحاجة إلى ضمان أن يصبح التخلص من النفايات الخطرة جزءاً من إستراتيجية متكاملة لإدارة النفايات، ومفهوم ودور الشبكة العاملة لاتفاقية بازل.
    La Convention de Bâle entrée en vigueur le 5 mai 1992 stipule qu'un mouvement transfrontière de déchets (exportation, importation ou transit) n'est autorisé qu'à la condition que le mouvement lui-même et l'élimination des déchets dangereux ou autres déchets en question soient assurés de façon écologiquement rationnelle. UN 57 - تنص اتفاقية بازل التي بدأ نفاذها في 5 أيار/مايو 1992، على أنه لا يسمح لأي نقل للنفايات عبر الحدود (الاستيراد والتصدير أو العبور)، إلا عندما يكون النقل ذاته أو التخلص من النفايات الخطرة المعينة أو غيرها من النفايات سليماً من الناحية البيئية.
    6. Du fait de l'inégalité des rapports de force à l'intérieur des États et entre ceux-ci, les pays riches sont inévitablement tentés de faire supporter aux pays pauvres le poids de l'élimination des déchets dangereux, soit dans le cadre de la législation, par le biais d'accords et moyennant rémunération, soit en toute illégalité. UN ٦ - وبسبب التفاوت في هياكل السلطة داخل الدول القومية وفيما بينها، فإن هناك اتجاها ملازما يرمي الى تحويل عبء التخلص من النفايات الخطرة من الدول الغنية الى الدول الفقيرة سواء بطريقة قانونية عن طريق الاتفاقات ودفع الرسوم أو بطريقة غير قانونية.
    Ce développement pourrait avoir pour origine les législations réglementant l'élimination des déchets dangereux (comme dans le cas des déchets d'amalgames dentaires) et/ou la possibilité de recourir à un recyclage qui serait moins coûteux que l'élimination des déchets dangereux (comme dans le cas des déchets d'épuration du gaz naturel). Observations UN ويمكن أن ينجم هذا التطوّر عن التشريعات التي تنظم التخلص من النفايات الخطرة (كما هو الحال فيما يتعلق بنفايات الخلائط الزئبقية التي تُستخدَم في مجال طب الأسنان)، و/أو لأن إعادة التدوير قد تتاح بتكلفة أقل من تكلفة التخلص من النفايات الخطرة (كما هو الحال فيما يتعلق بنفايات تنقية الغاز الطبيعي).
    Il faut par exemple des lois et des règlements sur l'élimination des déchets dangereux, alliés à un encouragement suffisant de leur observation et application pour soutenir la viabilité commerciale de l'infrastructure matérielle de gestion des produits chimiques dans un pays ou une région, comme une installation d'élimination des déchets ou un laboratoire d'analyse capable de déceler des substances dangereuses. UN وعلى سبيل المثال، فإن القانون والتنظيم بشأن التخلص من النفايات الخطرة، المقترن بتشجيع الامتثال والتنفيذ الكافيين، عادة ما تكون لازمة لدعم الاستمرار التجاري للبنية التحتية الملموسة لإدارة المواد الكيميائية في البلد أو الإقليم، مثل منشأة التخلص من النفايات الخطرة أو المعمل التحليلي المجهز بإمكانات اختبار المواد الخطرة.
    La Convention de Bâle entrée en vigueur le 5 mai 1992 stipule qu'un mouvement transfrontière de déchets (exportation, importation ou transit) n'est autorisé qu'à la condition que le mouvement lui-même et l'élimination des déchets dangereux ou autres déchets en question soient assurés de façon écologiquement rationnelle. UN 47 - تنص اتفاقية بازل التي دخلت حيز النفاذ في 5 أيار/مايو 1992، على أنه لا يسمح لأي نقل للنفايات عبر الحدود (الاستيراد والتصدير أو العبور)، إلا عندما يكون النقل ذاته أو التخلص من النفايات الخطرة المعينة أو غيرها من النفايات سليماً من الناحية البيئية.
    La Convention vise à faire en sorte que l'élimination des déchets dangereux et d'autres déchets soit effectuée d'une manière écologiquement rationnelle. UN وتسعى الاتفاقية إلى كفالة أن يتم القيام بالتخلص من النفايات الخطرة والنفايات الأخرى بطريقة سليمة بيئياً.
    La MINUL s'est chargée de l'élimination des déchets dangereux et du matériel destiné à la destruction étant donné qu'aucune installation à cet effet n'existait dans le pays. UN ودعمت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مكتب بناء السلام في ما يتعلق بالتخلص من النفايات الخطرة والأصول المقرر تدميرها، وذلك بسبب عدم وجود مرافق محلية في سيراليون للتخلص من هذه الأصول.
    En outre, la situation en matière d'assainissement ainsi que la collecte et l'élimination des déchets dangereux n'ont pas seulement des répercussions sur l'environnement, elles peuvent aussi être à l'origine d'épidémies et de maladies véhiculées par l'eau et porter ainsi préjudice au droit à la santé; UN وعلاوة على ذلك، لا يؤثر وضع الصرف الصحي وجمع النفايات الخطيرة والتخلص منها في البيئة فحسب، بل يمكن أن يؤديا أيضاً إلى انتشار أوبئة وأمراض منقولة بالماء، ويؤثرا من ثم تأثيراً سلبياً في الحق في الصحة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus