"l'élimination des inégalités" - Traduction Français en Arabe

    • القضاء على أوجه عدم المساواة
        
    • القضاء على عدم المساواة
        
    • القضاء على التفاوتات
        
    • القضاء على أوجه التفاوت
        
    • القضاء على التفاوت
        
    • القضاء على اللامساواة
        
    • والقضاء على عدم المساواة
        
    La République dominicaine encourage l'adoption de mesures propres à garantir l'élimination des inégalités et de la discrimination fondée sur le sexe. UN ويجب اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان القضاء على أوجه عدم المساواة أو التمييز على أساس نوع الجنس.
    On trouvera ci-après une liste de publications sur l'élimination des inégalités entre les sexes dans le cadre de la promotion de la paix et de la sécurité internationales, eu égard en particulier aux femmes déplacées et réfugiées : UN وترد أدناه قائمة نموذجية بالمنشورات التي تركز على القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في البرنامج العالمي للسلام والأمن، مع ما يترتب على ذلك من آثار مباشرة بالنسبة للمشردات داخليا واللاجئات.
    18. L'éducation joue, elle aussi, un rôle essentiel dans l'élimination des inégalités entre les hommes et les femmes dans le monde entier. UN ١٨ - إن التعليم يضطلع بدور أساسي في القضاء على أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة في العالم بأسره.
    52. La Namibie travaillait à l'élimination des inégalités sociales. UN 52- وتعمل ناميبيا على القضاء على عدم المساواة الاجتماعية.
    Les législateurs indiens se fondent sur les principes directeurs de la politique de l'État, lesquels promeuvent, entre autres, l'élimination des inégalités et la parité. UN ويرتكز المشرّعون الهنود على المبادئ الحاكمة لسياسة الدولة، التي تشجع فيما تشجع القضاء على عدم المساواة وتعزز التكافؤ.
    703. Le programme " La santé entre les mains de la population " ( " Health in the Hands of the People " ) concerne l'accès de tous aux soins de santé, c'est-à-dire l'élimination des inégalités en la matière. UN ٣٠٧- ينطوي برنامج الصحة في أيدي الشعب على وصول شامل إلى الرعاية الصحية أو القضاء على التفاوتات في تقديم الخدمات الصحية.
    Mme Sow (Sénégal) insiste sur l'interdépendance entre promotion de la femme et croissance économique, qui fait affirmer à certains que l'élimination des inégalités entre les sexes est une condition nécessaire pour le développement durable. UN 94 - السيدة ساو (السنغال): أكدت على الترابط القائم بين النهوض بالمرأة والنمو الاقتصادي والذي يحمل البعض على تأكيد أن القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين شرط ضروري لتحقيق التنمية المستدامة.
    Le désir d'unité de l'Amérique du Sud s'est concrétisé avec la création de l'Union des nations sud-américaines (UNASUR), un espace d'intégration véritable visant, entre autres, à l'élimination des inégalités et au renforcement de la démocratie. UN أثمرت الرغبة في وجود أمريكا جنوبية موحدة بقيام اتحاد أمريكا الجنوبية كمجال للتكامل الحقيقي الرامي، في جملة أمور، إلى القضاء على التفاوت وتعزيز الديمقراطية.
    L'objectif de l'élimination des inégalités figure au premier plan. UN ومن أكثر العناصر أهمية في هذا الشأن التدابير الرامية إلى القضاء على اللامساواة واجتثاثها.
    :: Veiller à ce que les activités existantes de renforcement des capacités privilégient l'élimination des inégalités horizontales et élaborer des plans de renforcement des capacités centrés sur les sept obstacles à la commission d'atrocités criminelles, ou renforcer en ce sens les plans existants; UN :: تركيز جهود بناء القدرات الحالية على القضاء على أوجه عدم المساواة الأفقية، ووضع أو تعزيز برامج بناء القدرات الموجهة إلى المثبطات السبعة للجرائم الفظيعة
    Le Comité a aussi noté avec préoccupation que des obstacles considérables entravaient l'élimination des inégalités qui se répercutaient sur l'accès des enfants à l'éducation, en particulier dans les régions rurales et chez les groupes nomades, qui étaient fondées sur l'appartenance ethnique et le sexe. UN وفضلاً عن ذلك، أعربت اللجنة عن الانشغال إذ لا تزال هناك تحديات تعترض المساعي الرامية إلى القضاء على أوجه عدم المساواة على أساس الانتماء الإثني والجنسي التي تُقيّد فرص حصول الأطفال على التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية وفي أوساط فئات البدو.
    La Déclaration et le Programme d'action de Beijing et leurs 12 domaines critiques fournissent des conseils clairs et concrets sur l'élimination des inégalités persistantes qui existent entre les hommes et les femmes. UN ويوفر إعلان ومنهاج عمل بيجين ومجالات اهتمامه الإثنتا عشرة الحاسمة توجيهات واضحة وملموسة بشأن القضاء على أوجه عدم المساواة المستمرة بين الجنسين.
    Le Comité note avec préoccupation que des obstacles considérables entravent l'élimination des inégalités qui se répercutent sur l'accès des enfants à l'éducation, en particulier dans les régions rurales et chez les groupes nomades, et qui sont fondées sur l'appartenance ethnique et le sexe. UN ويساور اللجنة القلق إذ لا تزال هناك تحديات ضخمة تعوق المساعي الرامية إلى القضاء على أوجه عدم المساواة على أساس الانتماء الإثني والجنس التي تقيّد فرص حصول الأطفال على التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية وفي أوساط فئات البدو.
    32. Depuis son entrée en vigueur en 2004, la Loi sur l'égalité pour les personnes handicapées a permis de réaliser ou de contribuer à d'importants progrès dans l'élimination des inégalités qui frappent les personnes handicapées. UN 32- وأدى قانون المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة، منذ دخوله حيز النفاذ في عام 2004، إلى إحراز تقدم كبير أو الإسهام في إحرازه في سبيل القضاء على أوجه عدم المساواة التي يعاني منها الأشخاص ذوو الإعاقة.
    Plus précisément, les indices ci-après confirment les progrès réalisés dans l'élimination des inégalités entre les sexes au Nigéria : UN وبالتحديد، تدعم المؤشرات التالية التحوُّل الكبير نحو القضاء على عدم المساواة بين الجنسين في نيجيريا:
    Les groupes et associations œuvrant à l'élimination des inégalités entre les hommes et les femmes se heurtent à des obstacles considérables. UN 43 - وأضافت قائلة إن الجماعات والرابطات العاملة من أجل القضاء على عدم المساواة بين الجنسين تواجه عقبات هائلة.
    L'élimination de la pauvreté et le développement durable sont dans une large mesure tributaires de l'élimination des inégalités entre hommes et femmes. UN 30 - وأضافت أن استئصال شأفة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة يعتمدان اعتمادا كبيرا على القضاء على عدم المساواة بين الجنسين.
    À Copenhague, les chefs d'État et de gouvernement, dans les engagements qu'ils ont pris, ont recommandé des mesures visant l'élimination des inégalités au sein des nations et entre elles. UN وفي كوبنهاغن، أوصى رؤساء دولنا وحكوماتنا، فيما تعهدوا به من التزامات، بتدابير ترمي الى القضاء على التفاوتات داخل الدول وفيما بينها.
    La communauté internationale doit attacher une importance plus grande à l'élimination des inégalités entre les pays, accroître l'assistance dispensée aux pays en développement et instaurer des conditions propices au développement de toutes les nations. UN ويجب أن يعلق المجتمع الدولي أهمية أكبر على القضاء على التفاوتات بين البلدان، وزيادة المساعدة للبلدان النامية وخلق بيئة ترعى التنمية المشتركة لجميع البلدان.
    17. Encourage la Rapporteuse spéciale à continuer de contribuer aux discussions sur le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, en particulier sur l'intégration de l'élimination des inégalités et sur la pleine réalisation et la durabilité du droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement; UN 17- يشجع المقررة الخاصة على مواصلة الإسهام في المناقشات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، مع إيلاء اعتبار خاص لإدراج مسألة القضاء على أوجه التفاوت وللإعمال الكامل لحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي واستدامة هذا الحق؛
    42. l'élimination des inégalités entre les sexes doit faire partie intégrante de toute stratégie visant à instaurer un développement rationnel et durable. UN 42 - واختتم قائلا إن القضاء على التفاوت بين الجنسين يجب أن يكون أساسيا في أي استراتيجية لتحقيق تنمية هامة ومستدامة.
    Les mesures mettent également l'accent sur l'élimination des inégalités fondées sur le sexe, la race et l'origine ethnique. UN وتركز هذه التدابير أيضاً على القضاء على اللامساواة الجنسانية والعرقية والإثنية.
    Nous pensons que la force de cette volonté politique au plus haut niveau restera un élément fondamental si nous voulons obtenir de meilleurs résultats en matière de santé, et notamment sur les plans de la santé des femmes et de l'élimination des inégalités entre les sexes. UN ونعتقد أن هذه القيادة السياسية القوية ستظل بالغة الأهمية، إذا ما أردنا تحقيق نتائج صحية جيدة، ولا سيما التحسينات في مجال صحة المرأة والقضاء على عدم المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus