"l'élimination des pratiques discriminatoires" - Traduction Français en Arabe

    • القضاء على الممارسات التمييزية
        
    187. Depuis que le Rapporteur spécial a présenté son rapport précédent, des progrès ont été réalisés dans l'élimination des pratiques discriminatoires. UN ٧٨١ ـ ومنذ تقديم المقرر الخاص لتقريره السابق، تم تحقيق قدر معين من التقدم في عملية القضاء على الممارسات التمييزية.
    En outre, les progrès réalisés dans l'élimination des pratiques discriminatoires dans le domaine des droits sociaux et économiques sont insuffisants. UN ويضاف إلى ذلك أن التقدم المحرز في القضاء على الممارسات التمييزية بالنسبة للحقوق الاجتماعية والاقتصادية غير كاف.
    Le Niger est un état séculier, mais la majorité de ses habitants sont musulmans et les obstacles à l'élimination des pratiques discriminatoires sont inévitables. UN وأضافت أن النيجر دولة علمانية، لكن الغالبية العظمى من سكانها مسلمون وإن وجود عقبات تعوق القضاء على الممارسات التمييزية شيءٌ حتميٌّ.
    Il pourrait diffuser des informations sur les tendances mondiales et régionales en matière de discrimination et sur les programmes d'action concrète susceptibles de contribuer à l'élimination des pratiques discriminatoires. UN وبإمكانه إتاحة معلومات عن اﻷنماط العالمية واﻹقليمية للتمييز وبرامج العمل اﻹيجابي التي قد تفيد في القضاء على الممارسات التمييزية.
    Diverses initiatives ont été engagées pour la prise en charge des enfants dont les mères travaillent, par exemple, et l'on s'efforce de déterminer l'impact des politiques publiques sur l'élimination des pratiques discriminatoires. UN وعلى سبيل المثال، تم اتخاذ مبادرات مختلفة لرعاية أطفال المرأة العاملة ويجرى بذل جهود لتحديد أثر السياسات العامة على القضاء على الممارسات التمييزية.
    La Commission a en outre réaffirmé l'importance de déterminer et de mettre en œuvre des mesures permettant de corriger la sous-représentation des femmes dans la prise de décisions, notamment par l'élimination des pratiques discriminatoires et l'instauration de programmes d'action différentialiste en faveur des femmes. UN وجددت اللجنة التأكيد على الحاجة إلى تحديد وتنفيذ تدابير من شأنها تلافي النقص في تمثيل النساء في دوائر صنع القرار، بطرق منها القضاء على الممارسات التمييزية والشروع في برامج عمل إيجابية.
    :: Il faut une démarche globale, systématique et cohérente qui assure l'élimination des pratiques discriminatoires ainsi que des traditions et pratiques culturelles nocives qui touchent les femmes et les filles, les gouvernements, les chefs religieux et autres acteurs de la communauté internationale participant à cet effort d'une manière constructive. UN :: ينبغي اتباع نهج عالمي متسق ومتماسك لضمان القضاء على الممارسات التمييزية والتقاليد والممارسات الثقافية الضارة التي تؤثر على النساء والفتيات. وينبغي أن تتولى هذه الجهود الحكومات والزعماء الدينيون وغيرهم من الأطراف الفاعلة الرئيسية في المجتمع الدولي، بطريقة بناءة.
    12. Il y a lieu de souligner que l'élimination des pratiques discriminatoires à l'égard des femmes est une tâche multidimensionnelle qui n'incombe pas exclusivement aux pouvoirs publics. UN 12- وينبغي التشديد هنا على أن القضاء على الممارسات التمييزية ضد المرأة هي مهمة متعددة الأبعاد ليست منوطة بكل أبعادها بالحكومة وحدها.
    La Commission juridique a également proposé l'interdiction de la polygamie en tant qu'institution du mariage, ainsi que d'autres pratiques de manière à assurer l'élimination des pratiques discriminatoires véhiculées par les lois coutumières. UN 142- واقترحت اللجنة القانونية أيضاً إبطال تعدد الزوجات كعُرف من أعراف الزواج، بالإضافة إلى ممارسات أخرى لضمان القضاء على الممارسات التمييزية المنتشرة بموجب القوانين العُرفية.
    a) Fournir des informations sur l'élimination des pratiques discriminatoires dont sont victimes les filles en ce qui concerne l'alimentation, la nutrition et l'accès aux services de santé; UN )أ( تقديم المعلومات العامة بشأن القضاء على الممارسات التمييزية ضد البنات في مجال توزيع حصص الطعام والتغذية وفرص الحصول على الخدمات الصحية؛
    a) Fournir des informations sur l'élimination des pratiques discriminatoires dont sont victimes les filles en ce qui concerne l'alimentation, la nutrition et l'accès aux services de santé; UN )أ( تقديم المعلومات العامة بشأن القضاء على الممارسات التمييزية ضد البنات في مجال توزيع حصص الطعام والتغذية وفرص الحصول على الخدمات الصحية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus