"l'élimination du terrorisme" - Traduction Français en Arabe

    • القضاء على الإرهاب
        
    • بالقضاء على الإرهاب
        
    • قمع الإرهاب
        
    • بقمع الإرهاب
        
    • الإرهاب وقمعه
        
    • استئصال الإرهاب
        
    • الإرهاب والقضاء عليه
        
    • لقمع أعمال الإرهاب
        
    • لقمع الإرهاب
        
    • وقمع الإرهاب
        
    • والقضاء على الإرهاب
        
    • اﻹقليمية لقمع اﻹرهاب
        
    • الارهاب والقضاء عليه
        
    Les États jouent un rôle clef dans l'élimination du terrorisme. UN تؤدي الدول دورا رئيسيا في القضاء على الإرهاب.
    Ma délégation est convaincue que l'élimination du terrorisme ne saurait à elle seule garantir la stabilité sociale et économique. UN ووفد بلادي واثق بأن القضاء على الإرهاب وحده لن يضمن الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    l'élimination du terrorisme est une tâche qui exige la coopération de la communauté internationale tout entière. UN إن القضاء على الإرهاب مهمة تتطلب التعاون من جانب المجتمع الدولي بأسره.
    Une action militaire en Afghanistan ne nous permettra pas à elle seule d'atteindre notre objectif commun, qui est l'élimination du terrorisme. UN ولهذا فإن العمل العسكري وحده لن يحقق هدفنا المشترك بالقضاء على الإرهاب.
    En 2007, le Gouvernement zimbabwéen a promulgué la loi sur l'élimination du terrorisme étranger et international (chap. 11.21). UN سنت زمبابوي مؤخرا الباب 21:11 لعام 2007 من قانون قمع الإرهاب الأجنبي والدولي.
    En outre, les 15 et 16 mai dernier, une équipe de surveillance de l'application de la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité s'est rendue en Croatie et a rencontré les représentants de tous les organes gouvernementaux concernés par l'élimination du terrorisme. UN وفضلا عن ذلك، زار كرواتيا في يومي 15 و 16 أيار/مايو فريق الرصد لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1267 (1999) واجتمع مع ممثلي جميع الهيئات الحكومية ذات الصلة المعنية بقمع الإرهاب.
    La Sixième Commission élabore actuellement une convention sur l'élimination du terrorisme et une convention pour l'élimination des actes de terrorisme nucléaire. UN وأضافت أن اللجنة السادسة تعد حالياً اتفاقية بشأن القضاء على الإرهاب واتفاقية بشأن القضاء على أعمال الإرهاب النووي.
    Elle accueillera avec intérêt toute initiative tendant à améliorer l'efficacité de la coopération et la coordination en vue de l'objectif commun qui est l'élimination du terrorisme. UN وأضاف أنها لهذا ترحب بأية مبادرة لتعزيز الفعالية والتعاون والتنسيق من أجل تحقيق الهدف المشترك وهو القضاء على الإرهاب.
    Un succès durable dans l'élimination du terrorisme n'est toutefois possible que si les conditions pouvant y contribuer sont réunies. UN واستدركت قائلة إن دوام النجاح في القضاء على الإرهاب لا يمكن أن يتحقق إلا إذا تمت معالجة الظروف تساعد على ظهوره.
    Enfin, la nouvelle classe dirigeante palestinienne doit œuvrer à l'élimination du terrorisme et des éléments qui l'alimentent. UN أخيرا، يجب على هذه القيادة الفلسطينية الجديدة أن تعمل من أجل القضاء على الإرهاب والعناصر التي تزود محركه بالوقود.
    La délégation algérienne appuie la proposition de convoquer, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, une conférence de haut niveau chargée de formuler une position commune sur l'élimination du terrorisme. UN وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة لاتخاذ موقف موحد بشأن القضاء على الإرهاب.
    La délégation algérienne appuie la proposition de convoquer une conférence de haut niveau des Nations Unies pour formuler une position commune en vue de l'élimination du terrorisme. UN وأضاف أن وفده يؤيد اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى للأمم المتحدة لاتخاذ موقف موحد بشأن القضاء على الإرهاب.
    l'élimination du terrorisme requiert la coopération internationale et l'esprit de solidarité. UN وإن القضاء على الإرهاب يتطلب التعاون والتضامن الدوليين.
    La Conférence de Riyad a affirmé que l'élimination du terrorisme n'était possible que par une coopération et des efforts concertés à l'échelle internationale. UN وشدد مؤتمر الرياض على استحالة القضاء على الإرهاب خارج إطار الجهود الدولية المنسقة والتعاون الدولي.
    L'Acte d'Almaty et la Déclaration de la CIMCA sur l'élimination du terrorisme et la promotion du dialogue entre les civilisations ont été signés lors du Sommet. UN وجرى التوقيع في اجتماع القمة على ميثاق ألماتي وإعلان المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا بشأن القضاء على الإرهاب وتشجيع الحوار فيما بين الحضارات.
    La Conférence de Riyad a affirmé que l'élimination du terrorisme n'était possible que par une coopération et des efforts concertés à l'échelle internationale. UN وشدد مؤتمر الرياض على أنه لا يمكن القضاء على الإرهاب إلا في إطار الجهود الدولية المنسقة والتعاون الدولي.
    Le Comité spécial et le Groupe de travail progressent régulièrement, et leurs travaux renforceront l'engagement universel en faveur de l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes. UN وأشار إلى أن اللجنة المخصصة والفريق العامل يحرزان تقدما مطردا، وإلى أن من شأن أعمالهما تعزيز الإلتزام العالمي بالقضاء على الإرهاب بجميع أشكاله.
    Loi sur l'élimination du terrorisme étranger et international (chap. 11.21) UN قانون قمع الإرهاب الأجنبي والدولي، الباب 21:11
    L'annexe III à la lettre du Royaume-Uni en date du 19 décembre 2001 énumère les infractions pénales visées par la loi de 1978 relative à l'élimination du terrorisme qui a permis au Royaume-Uni de ratifier la Convention européenne de 1977 sur la répression du terrorisme. UN وإن المرفق الثالث من الرد السابق للمملكة المتحدة على لجنة مكافحة الإرهاب بتاريخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 يعدد الجرائم التي تخضع لقانون قمع الإرهاب لعام 1978، وقد مكَّن ذلك المملكة المتحدة من التصديق على الاتفاقية الأوروبية لعام 1977 المتعلقة بقمع الإرهاب.
    Des mesures préliminaires ont en outre été prises pour faciliter la promotion des instruments internationaux relatifs à la prévention et à l'élimination du terrorisme. UN واتخذت تدابير أولية لتيسير الترويج للصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه.
    l'élimination du terrorisme dans le monde doit aller de pair avec le règlement des conflits régionaux qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN ويجب أن يواكب استئصال الإرهاب في العالم حل الصراعات الإقليمية التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Le Traité sur le commerce des armes constitue un pas en avant important à cet égard et contribuera à la prévention et à l'élimination du terrorisme. UN وتشكل معاهدة تجارة الأسلحة خطوة هامة إلى الأمام في هذا الصدد، من شأنها أن تسهم في الأنشطة الرامية إلى منع الإرهاب والقضاء عليه.
    Mme Al-Mulla demande un contrôle transparent des exportations, et se félicite de l'adoption de la Convention internationale pour l'élimination du terrorisme nucléaire. UN ودعت إلى وضع ضوابط للصادرات تتسم بالشفافية ورحبت باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Il a aussi adhéré à la plupart des conventions internationales sur le terrorisme et a signé la Convention arabe sur l'élimination du terrorisme. UN وانضمت أيضا إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب ووقعت الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب.
    Le Suriname a reconnu très tôt qu'il avait besoin d'une assistance technique aux fins de la mise en œuvre des conventions et protocoles internationaux relatifs à la prévention et à l'élimination du terrorisme, et de la mise en œuvre des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN أقرت سورينام منذ مرحلة مبكرة بأنها تحتاج إلى المساعدة التقنية لتيسير تنفيذ الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Ces questions doivent revêtir le même caractère prioritaire, dans l'ordre du jour de l'Organisation, que les défis que représentent la paix durable et l'élimination du terrorisme. UN ويجب أن تكون لهذه المواضيع في جدول أعمال منظمتنا نفس الأولوية الممنوحة للتحديات المتمثلة في ضمان السلام الدائم والقضاء على الإرهاب.
    La délégation pakistanaise apprécie à sa juste valeur le rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour faire disparaître le terrorisme international et se félicite notamment des travaux réalisés par l'Association de coopération régionale de l'Asie du Sud pour faire appliquer sa Convention sur l'élimination du terrorisme. UN ثم أعرب عن تقدير وفده لتقرير اﻷمين العام عن التدابير المتخذة للقضاء على اﻹرهاب الدولي وأثنى، بخاصة، على اﻷعمال التي قامت بها رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بصدد تنفيذ اتفاقيتها اﻹقليمية لقمع اﻹرهاب.
    L'Assemblée générale devrait mettre en place une structure de travail chargée d'élaborer une convention internationale pour la prévention et l'élimination du terrorisme, qui compléterait et renforcerait la dizaine d'instruments juridiques existants. UN كما ينبغي أن تنشئ الجمعية العامة فريق عمل تكون مهمته وضع اتفاقية دولية لمنع الارهاب والقضاء عليه بحيث يكمل ويعزز الصكوك القانونية الحالية التي تقارب العشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus