On a insisté sur la nécessité de permettre que ce document continue de circuler ensuite sans que l'émetteur intervienne. | UN | وشُدّد على ضرورة ضمان إمكانية تداول المستند لاحقا دون إدخال المُصدِر في ذلك. |
Il a été suggéré d'ajouter au paragraphe 1 l'inscription dans les registres de l'émetteur comme autre méthode permettant d'assurer l'opposabilité. | UN | واقتُرح أن تنص أيضاً الفقرة 1 على التسجيل في دفاتر المُصدِر باعتباره طريقة إضافية لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة. |
{\pos(192,210)}L'émetteur du portable est crypté à travers de multiples relais. | Open Subtitles | جهاز الإرسال في الحاسوب مشفرٌ على عدة مراحل |
l'émetteur que j'ai placé va intercepter le signal de l'horloge atomique. | Open Subtitles | جهاز الإرسال الذى تركته خلفي يتجاوز إشارة الساعة النووية |
l'émetteur devrait toujours fournir des renseignements à l'agence de notation mais ne serait pas autorisé à la rémunérer. | UN | ولا يزال يتعين على المُصدر تقديم معلومات لوكالة التقدير دون أن يسمح له بأن يدفع لها أجراً لقاء ذلك. |
Ne s'appliquera qu'aux opérations de création, d'enregistrement ou de rapprochement à l'égard de l'émetteur effectuées par le courtier et des agents assimilés | UN | :: لا تنطبق على وظائف الإنشاء أو التسجيل أو التسوية بالمقارنة مع الجهة المصدرة عن طريق وكيل نقل وما شابه ذلك |
Donc je vais utiliser l'émetteur wifi pour envoyer un signal au rivage. | Open Subtitles | لذا سأستخدم جهاز إرسال الإشارة اللاسلكيّة لإرسال إشارة إلى الشاطئ. |
On a largement estimé qu'ajouter une référence à la loi choisie par l'émetteur serait source d'incertitude car il serait extrêmement difficile pour des créanciers garantis potentiels de savoir si l'émetteur avait choisi une autre loi et, dans ce cas, laquelle. | UN | وارتُئي على نطاق واسع أنَّ الإشارة إلى القانون الذي يختاره المُصدِر ستفضي إلى عدم يقين لأنَّه سيكون من الصعب للغاية على الدائنين المضمونين المحتملين معرفة ما إذا كان المُصدِر قد اختار قانون دولة أخرى، ومعرفة تلك الدولة التي اختارها. |
Selon un autre avis encore, le paragraphe 3 devrait être soumis à la loi de l'État en vertu de laquelle l'émetteur était constitué, étant donné que la réalisation d'une sûreté pourrait impliquer une demande à l'émetteur. | UN | ورُئي في اقتراح آخر أيضاً أنه ينبغي إخضاع الفقرة 3 لقانون الدولة الذي أُنشئ بموجبه الكيان المُصدِر لأنَّ إنفاذ الحق الضماني قد ينطوي على طلب يُقدَّم إلى المُصدِر. |
Une mise en garde a toutefois été émise en ce sens qu'une règle sur ce point ne devait pas avoir pour effet de permettre au porteur de procéder à des modifications touchant l'obligation sous-jacente de l'émetteur sans le consentement de ce dernier. | UN | غير أنه حُثَّ على توخّي الحذر، بمعنى أنه لا ينبغي لأيِّ قاعدة بشأن هذه المسألة أن تفضي إلى السماح للحائز بأن يجري تعديلات تمس بالتزامات المُصدِر الأصلية بدون موافقة المُصدِر. |
On a expliqué que l'émission d'un document transférable électronique supposait un accord sur la technologie à utiliser entre l'émetteur et le premier porteur. | UN | وأُوضح أنَّ إصدار المستند الإلكتروني القابل للإحالة يستتبع اتفاقاً على التكنولوجيا التي يراد استخدامها بين المُصدِر والحائز الأول. |
Et bien, l'émetteur envoie un SOS au cas où quelqu'un écouterait. | Open Subtitles | حسناً، جهاز الإرسال يرسل إشارة استغاثة حتى يسمعنا أحد. |
l'émetteur radio de Tango a été coupé à ce moment. | UN | وكان جهاز الإرسال اللاسلكي في الساتل مغلقا في ذلك الوقت. |
Même l'éteindre n'empêchera pas l'émetteur de diffuser des signaux subspatiaux récurrents. | Open Subtitles | حتى لا اغلاق لها أسفل منع جهاز الإرسال من الإفراج عن رشقات نارية متكررة في الفضاء الفرعي. |
Normalement, les créanciers garantis réalisent leur sûreté en présentant le document à l'émetteur et en revendiquant le bien. | UN | وينفّذ الدائنون المضمونون حقهم الضماني عادة بتقديم المستند إلى المُصدر ومطالبته بالممتلكات. |
Normalement, les créanciers garantis réalisent leur sûreté en présentant le document à l'émetteur et en revendiquant les biens. | UN | وينفّذ الدائنون المضمونون حقهم الضماني عادة بتقديم المستند إلى المُصدر ومطالبته بالموجودات. |
Il ne possède plus directement de titres au porteur qui lui permettraient de faire valoir les droits attachés aux certificats représentatifs de ces titres à l'encontre de l'émetteur. | UN | ولم يعد المستثمر يحتاز احتيازا مباشرا الأوراق المالية لحاملها التي من شأنها أن تمكّن المستثمر من التمسك بالحقوق المجسدة في تلك الشهادات تجاه المُصدر. |
N'affecte pas les droits du titulaire du compte à l'égard de l'émetteur des titres | UN | :: لا تؤثّر على أيِّ حق من حقوق صاحب الحساب تجاه الجهة المصدرة للأوراق المالية |
J'ai séparé l'émetteur radio et le GPS placé dans la doublure. | Open Subtitles | جهاز إرسال مستقل وجهاز تحديد المواقع موضوعان بالبطانة |
La tour de l'émetteur est par là et les câbles courent sous ce bâtiment. | Open Subtitles | برج الارسال هنا ويتم تشغيل الكابلات تحت الأرض في ذلك المبنى. |
Ces obligations sont assorties d'une option d'achat, convenue avec l'émetteur au moment de l'achat, qui donne à l'émetteur le droit de rembourser l'obligation par anticipation à des dates préétablies tout au long de sa durée. | UN | وتتميز هذه السندات بخاصية خيار الشراء التي يتفق عليها مع الجهة المصدِرة وقت الشراء. وتمنح هذه الخاصية الجهة المصدرة الحق في المطالبة بالسند في مواعيد متفق عليها مسبقا خلال دورة حياة السند. |
l'émetteur du mont Hum, à Sarajevo, a même été attaqué plusieurs fois, en avril et mai, par les forces de l'air de l'armée nationale yougoslave. | UN | كما ان محطة اﻹرسال الواقعة على جبل هوم في سراييفو هوجمت من قبل الطائرات الحربية عدة مرات في نيسان/أبريل وأيار/مايو. |
Une telle procédure rompt le lien de dépendance commerciale entre l'émetteur et l'agence de notation et élimine le conflit d'intérêt qui conduit à la surenchère des notes. | UN | وهذا الإجراء يقطع الصلة التجارية بين مُصدِر الصك ووكالة التصنيف ويلغي تنازع المصالح المؤدي إلى تضخيم التصنيف. |
12. Un autre progrès récent est l'introduction d'un système d'alerte pour la sécurité des navires (SSAS) à 406 MHz, composé de deux éléments principaux, à savoir l'émetteur qui transmet l'alerte et la méthode de distribution de ces alertes dans le segment sol COSPAS-SARSAT. | UN | ويتكون هذا النظام العامل بتردد يبلغ 406 ميغاهيرتز من عنصرين: جهاز إرسال لإطلاق نداءات الانذار بواسطة نظام التنبيه الخاص بأمن السفن ومنهجية لتوزيع رسائل الإنذار التي يبثها النظام ضمن القطاع الأرضي التابع لنظام كوسباس - سارسات. |
Ainsi, si le document négociable n'a pas été transféré au créancier garanti conformément à la loi régissant les documents négociables, l'émetteur ou autre débiteur n'aura aucune obligation de remettre les biens au créancier garanti. | UN | وبالتالي، ما لم يكن المستند القابل للتداول قد أحيل إلى الدائن المضمون وفقا للقانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول، ليس على المصدر أو المدين الآخر أي التزام بتسليم البضائع إلى الدائن المضمون. |
84. Le principal fait nouveau qui a été noté est que l'investisseur a perdu tout lien direct avec l'émetteur de ses titres. | UN | 84- إن التطور الرئيسي الذي لوحظ هو أن المستثمر فقد صلته المباشرة بمُصدر أوراقه المالية. |
On a suggéré que le paragraphe soit modifié pour préciser que le passage du message de données au document papier n'affecterait pas le droit de remettre le document papier à l'émetteur, et de commencer à nouveau à utiliser des messages de données. | UN | واقتُرح بأن تعدل هذه الفقرة لتوضيح أن الانتقال من رسائل البيانات الى مستند ورقي لن يؤثر على أي حق قد يوجد لتسليم المستند الورقي الى جهة اﻹصدار والبدء من جديد في استعمال رسائل البيانات. |
Ça pourrait désamorcer l'émetteur. | Open Subtitles | إنها تحدد إحداثيات الهدف |