"l'émir" - Traduction Français en Arabe

    • الأمير
        
    • أمير
        
    • أميري
        
    • وأمير
        
    • للأمير
        
    • لأمير
        
    • مكتب اﻷمير
        
    • من الديوان اﻷميري
        
    • بالديوان الأميري
        
    • سمو ولي العهد
        
    • مجلس الأمة والأمير
        
    Les États-Unis déplorent avec le peuple koweïtien le décès de Son Altesse l'Émir. UN وتشعر الولايات المتحدة بالحزن مع شعب الكويت على وفاة صاحب السمو الأمير.
    Cela étant, aucune condamnation ne peut être exécutée sans l'autorisation préalable de l'Émir. UN ومع ذلك، فإنه لا يجوز إعدام أي شخص دون الحصول على إذن مسبق من الأمير.
    l'Émir formule les politiques générales de l'État avec l'aide du Conseil des ministres, il approuve et promulgue les lois. UN ويباشر الأمير رسم السياسة العامة للدولة بمعاونة مجلس الوزراء، والمصادقة على القوانين وإصدارها.
    Mémoire concernant la situation constitutionnelle du Premier Ministre pendant l'absence de S.A. l'Émir, soumis au Service des conseils juridiques et législatifs UN مذكرة بشأن الوضع الدستوري لرئيس مجلس الوزراء في حالة تغيب سمو أمير البلاد خارج الدولة مقدمة إلى إدارة الفتوى والتشريع
    Le Conseil consultatif est investi du pouvoir législatif, tandis que le pouvoir exécutif est exercé par l'Émir du Qatar avec l'aide du Conseil des ministres. UN ويتولى مجلس الشورى السلطة التشريعية، أما السلطة التنفيذية، فيتولاها أمير البلاد، ويعاونه في ذلك مجلس الوزراء، وتتولى السلطة القضائية، المحاكم المخولة بإصدار الأحكام.
    En 1979, un décret de l'Émir a précisé les attributions du Ministère de l'éducation. UN كما صدر في عام 1979 مرسوم أميري يحدد اختصاصات وزارة التربية.
    Le gouvernement est hérité par le fils désigné comme héritier présomptif par l'Émir. UN وتكون وراثة الحكم إلى الابن الذي يسميه الأمير ولياً للعهد.
    À l'Université d'études islamiques de l'Émir Abdelkader, 70 % des étudiants et 66 % des professeurs sont des femmes. UN وفي جامعة الأمير عبد القادر للعلوم الإسلامية، تشكل النساء 70 في المائة بين الطلاب و66 في المائة بين المدرسين.
    l'Émir ne mène aucune activité politique; ce sont ces ministres qui s'en chargent. UN ولا يضطلع الأمير بأية أنشطة سياسية حيث إن جميع أنشطته السياسية يضطلع بها الوزراء.
    Il a été reçu par l'Émir, Cheikh Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, et le Premier Ministre du Koweït. UN واستقبله الأمير الشيخ صباح الأحمد الجابر الصباح ورئيس وزراء الكويت.
    Celui-ci constitue un cabinet, qui doit toutefois être approuvé par l'Émir. UN ويشكل هذا الأخير حكومة ينبغي مع ذلك أن تحظى بموافقة الأمير.
    Fonctions Conseiller juridique au Cabinet de l'Émir UN خبير قانوني بالديوان الأميري مكتب سمو الأمير
    Directeur du Département des affaires juridiques du Cabinet de l'Émir, au grade de Sous-Secrétaire d'État UN مدير الإدارة القانونية بالديوان الأميري مكتب سمو الأمير بدرجة وكيل وزارة
    Le Conseil consultatif est investi du pouvoir législatif, tandis que le pouvoir exécutif est exercé par l'Émir du Qatar avec l'aide du Conseil des ministres. UN ويتولى مجلس الشورى السلطة التشريعية، أما السلطة التنفيذية، فيتولاها أمير البلاد، ويعاونه في ذلك مجلس الوزراء، وتتولى السلطة القضائية، المحاكم المخولة بإصدار الأحكام.
    Elle n'était appliquée qu'après avoir été ratifiée par l'Émir du Koweït, qui avait le droit de commuer la peine. UN ولا ينفذ حكم الإعدام إلاّ بعد أن يصدّق عليه أمير الكويت، ويحق لأمير الكويت أن يخفف الحكم.
    :: l'Émir du Qatar m'a ensuite appelé pour discuter de la question. UN :: ثم اتصل بي لاحقا أمير قطر للحديث بشأن هذه المسألة.
    L'Érythrée et Djibouti ont accepté la médiation de l'Émir du Qatar et l'Érythrée a accédé à la demande de redéploiement de ses troupes. UN فقد قبلت إريتريا وجيبوتي وساطة أمير قطر، ووافقت إريتريا على تلبية الطلب المتعلق بنقل قواتها.
    Le Conseil suprême des affaires familiales a été créé en 1999 en vertu d'un décret de l'Émir. UN وفي عام 1999، صدر مرسوم أميري يقضي بإنشاء مجلس أعلى لشؤون الأسرة.
    Un décret pris par l'Émir en 1989 a institué une commission nationale anti-drogue à laquelle il incombe de définir la politique générale du Koweït dans ce domaine, de coordonner l'action du secteur public et de la société civile et de promouvoir la coopération entre l'un et l'autre. UN كما صدر مرسوم أميري سنة 1989 أنشئت بموجبه اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات التي تتولى رسم السياسة العامة لمكافحة المخدرات بما يكفل التنسيق والتعاون وتنظيم الجهود الرسمية والأهلية في هذا المجال.
    Les Présidents du Soudan, du Tchad et de l'Érythrée et l'Émir du Qatar étaient présents à la cérémonie. UN وحضر حفل التوقيع رؤساء السودان وتشاد وإريتريا وأمير قطر.
    Le Conseil des ministres propose les projets de loi et de décret qui sont présentés pour examen au Conseil consultatif, puis transmis, après approbation, à l'Émir pour adoption et publication conformément aux dispositions de la Constitution. UN وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقاً لأحكام الدستور.
    Je m'inquiète en particulier des archives — par nature irremplaçables — des bureaux de l'Émir, du Premier Ministre, du Cabinet et du Ministère des affaires étrangères. UN ويساورني القلق الشديد بسبب اﻷصناف التي لا يمكن تعويضها، ومن بينها أرشيفات مكتب اﻷمير ومكتب رئيس الوزراء، ومجلس الوزراء، ووزارة الخارجية.
    Par ailleurs, le Koweït attache une grande importance à la restitution par l'Iraq de tous les documents officiels saisis par les forces iraquiennes dans le cabinet de l'Émir, celui du Prince héritier, au Conseil des ministres et au Ministère des affaires étrangères. Ces documents ne peuvent faire l'objet d'une compensation financière ni être inclus dans la liste des biens de la Commission d'indemnisation. UN كما أن الكويت تعلق أهمية قصوى على ضرورة قيام العراق بإعادة جميع الوثائق الرسمية التي نهبتها القوات العراقية من الديوان اﻷميري وديوان سمو ولي العهد، ومجلس الوزراء ووزارة الخارجية، حيث أن هذه الوثائق لا يمكن تعويضها بثمن أو اعتبارها من ضمن الممتلكات المحالة إلى لجنة التعويضات.
    Le Comité remet tous les ans à l'Émir un rapport dans lequel il rend compte de ses activités, de ses réalisations ainsi que des recommandations qu'il estime nécessaires pour atteindre ses objectifs. UN وترفع اللجنة إلى سمو ولي العهد تقريرا سنوياً متضمناً نشاطها وإنجازاتها والتوصيات التي تراها مناسبة لتحقيق أهدافها.
    266. Le Conseil des ministres (le " Conseil " ) constitue avec l'Assemblée nationale et l'Émir, l'organe directeur du Gouvernement koweïtien. UN 266- يؤدي مجلس الوزراء ( " المجلس " ) مهام الجهاز الحاكم في حكومة الكويت بالاقتران مع مجلس الأمة والأمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus