"l'énergie hydraulique" - Traduction Français en Arabe

    • الطاقة الكهرمائية
        
    • الطاقة المائية
        
    • الطاقة الكهربائية المائية
        
    • والطاقة المائية
        
    • الطاقة الكهرومائية
        
    • القوة الكهربائية المائية
        
    • المصادر الكهرمائية
        
    • للطاقة الكهرمائية
        
    Les investissements mondiaux dans le secteur des sources d'énergie renouvelables, à l'exclusion de l'énergie hydraulique, se sont élevés à 50 milliards de dollars en 2003. UN وبلغت قيمة الاستثمار العالمي في الطاقة المتجددة فيما عدا الطاقة الكهرمائية 50 مليار دولار في عام 2003.
    Développer l'utilisation de l'énergie hydraulique est d'un bon rapport coût-efficacité, ne crée pas de distorsions du marché et peut réduire fortement les émissions de dioxyde de carbone (CO2) du secteur de l'énergie électrique. UN ويتميز التوسع في استخدام الطاقة الكهرمائية بأنه فعال من حيث التكلفة، ولا يحدث تشوهات في الأسواق، ويمكن أن يخفض بشدة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من قطاع الطاقة الكهربائية.
    Dans le cas de l'Asie centrale, il est clair que le développement de l'énergie hydraulique peut aider à régler les problèmes présents et futurs de la région. UN وبالنسبة لآسيا الوسطى، فمن الواضح أن تطوير الطاقة المائية من شأنه أن يساعد على حل مشاكل المنطقة الحالية والمستقبلية.
    En 2000, 88 % de l'électricité du Brésil était à mettre à l'actif de l'énergie hydraulique. UN وفي عام 2000، بلغت نسبة الكهرباء المولدة من الطاقة المائية في البرازيل 88 في المائة.
    Les chefs d'État de l'Organisation de coopération d'Asie centrale demandent à leurs gouvernements respectifs d'accélérer l'élaboration de projets d'accord sur la création de consortiums internationaux dans les secteurs de l'énergie hydraulique, des transports et de l'alimentation. UN ويعهد رؤساء الدول الأعضاء في المنظمة إلى حكوماتهم بمهمة التعجيل بوضع مشاريع اتفاقات لإقامة المؤسسات الدولية في مجالات إنتاج الطاقة الكهربائية المائية والنقل والصناعة.
    La plupart des Parties ont indiqué qu'elles pourraient continuer d'exploiter les ressources en énergie renouvelables, notamment l'énergie solaire et l'énergie hydraulique. UN وأوضحت معظم الأطراف أن لديها إمكانات لزيادة استغلال مصادر الطاقة المتجددة، بما فيها الطاقة الشمسية والطاقة المائية.
    Le Burkina Faso dispose d'équipements pour exploiter l'énergie hydraulique et l'énergie solaire. UN 60 - أقامت بوركينا فاسو بنية تحتية لتوليد الطاقة الكهرومائية والطاقة الشمسية.
    Des investissements massifs dans l'énergie hydraulique peuvent être une solution partielle au problème, mais la seule solution avérée et durable consiste à produire chaleur et électricité grâce au nucléaire. UN ويمكن تخفيف حدة هذه الحالة إلى حد ما بنشر استخدام الطاقة الكهرمائية على نطاق واسع. إلا أن الخيار الثابت والمستدام الوحيد هو استخدام المفاعلات النووية لتوليد الحرارة والكهرباء.
    Le potentiel de ces plates-formes en termes de développement et d'environnement est encore plus considérable si elles s'appuient sur des technologies exploitant des énergies renouvelables telles que l'énergie hydraulique ou des biocombustibles produits localement. UN بل إن الإمكانات التنموية والبيئية لهذه البرامج تصبح أكثر استراتيجية إذا استندت إلى تكنولوجيات للطاقة المتجددة مثل الطاقة الكهرمائية أو الوقود الأحيائي المنتج محلياً.
    Les barrages et les réservoirs prévus pour produire de l'énergie hydraulique, stocker l'eau et lutter contre les inondations retiennent l'eau temporairement, ce qui se répercute sur les autres usages. UN أما السدود والخزانات التي تستخدم في توليد الطاقة الكهرمائية وخزن الميـــاه والتحكم في الفيضانات فهي تخزن المياه مؤقتا، مما يؤثر على الأوجه الأخرى لاستخدام الميـــاه.
    Toutefois, le problème de l'élimination des déchets radioactifs fait que l'énergie hydraulique est probablement la meilleure solution du point de vue des coûts, bien qu'elle présente aussi certaines contraintes, comme indiqué précédemment. UN ولكن، نظراً لمشكلة التخلص من النفايات النووية، من المحتمل أن تكون الطاقة الكهرمائية هي أفضل بديل من حيث التكلفة، مع أن لهذا الخيار قيوده أيضاً، كما سبقت مناقشة ذلك.
    Dans certains endroits, on pourrait développer davantage l'énergie hydraulique, mais la manière la plus facile de satisfaire à la demande dictée par l'accroissement démographique et l'expansion économique est généralement de brûler davantage de combustibles fossiles, notamment le charbon et le gaz. UN وقد يكون باﻹمكان تطوير الطاقة الكهرمائية في بعض المناطق، لكن ستظل أسهل طريقة للوفاء بالطلب المتزايد على الكهرباء الذي تمليه الزيادة السكانية والتوسع الاقتصادي عموما متمثلة في حرق مزيد من الوقود اﻷحفوري وخاصة الفحم والغاز.
    Ressource indigène dotée d'un potentiel important, l'énergie hydraulique devrait contribuer de façon non négligeable à la production d'électricité dans un grand nombre de pays en développement, notamment en Afrique et en Asie. UN وبالنظر إلى أن الطاقة الكهرمائية تشكل موردا محليا ونتيجة لما تنطوي عليه من إمكانيات كبيرة، فإن من المتوقع أن تسهم مساهمة كبيرة في حقل توليد الكهرباء في عدد كبير من بلدان العالم النامي، لا سيما في أفريقيا وآسيا.
    l'énergie hydraulique est la principale source d'énergie renouvelable et plusieurs Parties ont signalé qu'il serait possible de continuer à développer l'exploitation des ressources renouvelables sur leur territoire. UN وتعد الطاقة المائية المصدر الرئيسي للطاقة المتجددة، وأفادت عدة أطراف أن ثمة إمكانات لزيادة التوسع في المصادر المتجددة.
    Les initiatives d'envergure limitée relatives aux énergies renouvelables, telles que l'énergie hydraulique, ont donné de bons résultats. UN وقد حالف النجاح عمليات توليد الطاقة المائية المتجددة على نطاق صغير وتطبيق تكنولوجيات الطاقة المتجددة الأخرى.
    l'énergie hydraulique représente 47 % de l'ensemble de la puissance installée au Pérou et, quelques années auparavant, 76 % de l'électricité produite dans le pays était d'origine hydraulique. UN وتوفر الطاقة المائية 47 في المائة من مجموع الطاقة المستخدمة في بيرو، وقبل سنوات قليلة، كانت قوة الماء تولّد ما مجموعه 76 في المائة من الكهرباء التي ينتجها البلد.
    Nombre de pays africains dépendent de l'énergie hydraulique pour la production d'électricité. UN وتعتمد مناطق عديدة في أفريقيا على الطاقة المائية لتوليد الكهرباء.
    l'énergie hydraulique est utilisée pour la production d'électricité dans des îles comme Fidji, la Jamaïque, les îles Salomon, Samoa et Vanuatu, la Dominique et Haïti. UN وتستخدم الطاقة المائية لإنتاج الكهرباء في جزر مثل فيجي وجامايكا وجزر سليمان، وساموا، وفانواتو، ودومينيكا، وهايتي.
    La politique énergétique macédonienne vise à accroître la part du gaz naturel dans la consommation des ménages et recourir plus largement à l'énergie hydraulique. UN وتهدف سياسات الطاقة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى زيادة حصة الغاز الطبيعي في الاستهلاك المنـزلي والاعتماد بدرجة أكبر على الطاقة المائية.
    En ce qui concerne l'Asie centrale, il est manifeste que le développement de l'énergie hydraulique peut contribuer à la solution intégrée d'un grand nombre de problèmes actuels et futurs de la région. UN وفيما يختص بمنطقة آسيا الوسطى، يبدو واضحا أن تطوير الطاقة الكهربائية المائية يمكن أن يساهم في إيجاد حل شامل لكثير من المشاكل الحالية والمستقبلية في المنطقة.
    L'ONUDI appuie également l'introduction de sources d'énergie telles que l'énergie solaire, l'hydrogène et l'énergie hydraulique à petite échelle, qui émettent très peu de gaz à effet de serre. UN وتدعم اليونيدو أيضا استحداث مصادر مثل الطاقة الشمسية والهيدروجينية والطاقة المائية الصغيرة النطاق التي تكون انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عنها في حدها اﻷدنى.
    Pour ce qui est des changements climatiques, la Norvège s'intéresse principalement à la capture et au stockage de carbone, alors que, dans le domaine des énergies renouvelables, elle a de l'expérience dans l'exploitation de l'énergie hydraulique. UN وبالنسبة لمجال تغير المناخ، تواصل النرويج تركيزها على استخلاص الكربون وتخزينه، بينما تتمتع في مجال الطاقة المتجددة بالخبرة في ميدان تنمية الطاقة الكهرومائية.
    l'énergie hydraulique est la principale source d'électricité. UN وتمثل القوة الكهربائية المائية المولد الرئيسي للكهرباء.
    15. l'énergie hydraulique offre un potentiel considérable, mais moins d'un tiers des ressources hydrauliques mondiales sont exploitées en raison de contraintes environnementales et de la tâche gigantesque que représente la réinstallation des populations devant être évacuées des zones inondées par la construction de barrages. UN 15- وتنطوي الطاقة الكهرمائية على إمكانيات هائلة ولكنه لم يتم تطوير إلا أقل من ثلث المصادر الكهرمائية العالمية بسبب الحساسيات البيئية والمهمة الضخمة المتمثلة في إعادة توطين المجتمعات المحلية المتأثرة من جراء عملية تشييد السدود على الأنهار.
    l'énergie hydraulique représente des ressources importantes qui sont déjà largement utilisées, mais la puissance installée augmente lentement. UN وتستخدم الموارد الكبرى للطاقة الكهرمائية بشكل مكثف لكن قدرة المحطة ما فتئت تتوسع ببطء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus