Aujourd'hui plus que jamais, le monde doit veiller à ce que les bienfaits de l'énergie moderne soient accessibles à tous et que l'énergie soit produite aussi proprement et aussi rationnellement que possible. | UN | ويحتاج العالم الآن أكثر من أيِّ وقت مضى إلى كفالة تعميم فوائد الطاقة الحديثة وإتاحتها بأكثر الأساليب نظافة وكفاءة. |
Actuellement, plus de 47 % de la population a accès à l'énergie électrique et son gouvernement envisage d'étendre l'accès à l'énergie moderne à 75 % de la population d'ici à 2030. | UN | وتحصل حاليا نسبة تزيد على 47 في المائة من السكان على الطاقة الكهربائية، وتخطط حكومته لتوسيع نطاق إمكانية الحصول على الطاقة الحديثة إلى نسبة 75 في المائة من السكان بحلول عام 2030. |
L'élargissement de l'accès à l'énergie moderne, propre et efficace est donc un moteur central du développement inclusif et durable. | UN | ولذا فإن زيادة إمكانية الحصول على الطاقة الحديثة والنظيفة وذات الكفاءة تشكل محركا رئيسيا للتنمية الشاملة للجميع والمستدامة. |
La mise en œuvre d'un ensemble très ambitieux de politiques prenant directement en compte le lien entre l'énergie et la pauvreté a le potentiel voulu pour garantir l'accès de l'énergie moderne à 1,9 milliard de personnes supplémentaires. | UN | إن تنفيذ حزمة طموحة جدا من السياسات الموجهة مباشرة صوب معالجة سلسلة الترابط بين الطاقة والفقر قد يكون من شأنه كفالة توفير إمكانية الحصول على الطاقة الحديثة أمام عدد إضافي قدره 1,9 بليون فرد. |
e) Les engagements en faveur de l'accès à l'énergie permettront à plus d'un milliard de personnes d'avoir accès à l'énergie moderne pendant la durée de l'initiative; | UN | :: ستكفل الالتزامات بدعم سبل الحصول على الطاقة تزويد أكثر من بليون شخص بإمكانية الحصول على الطاقة الحديثة خلال مدة تنفيذ المبادرة؛ |
Le Tadjikistan appuie donc sans réserve l'ouverture d'un accès universel aux services liés à l'énergie moderne et la réduction de l'intensité énergétique mondiale de 40 % d'ici à 2030. | UN | ولهذا تؤيد طاجيكستان تمام التأيد إتاحة الإمكانية للجميع للحصول على خدمات الطاقة الحديثة وتخفيض كثافة الطاقة العالمية بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2030. |
Par contre il offre des possibilités car en investissant dans l'assistance technique, l'infrastructure et la technologie, on devrait pouvoir aménager les ressources en eau, faciliter l'accès à l'énergie moderne et intensifier la lutte contre les maladies. | UN | كما أنه في الوقت نفسه يتيح الفرص من خلال الاستثمار في المساعدة التقنية والهياكل الأساسية والتكنولوجيا. وينبغي أن يكون بالإمكان الاستفادة من موارد المياه وزيادة فرص الوصول إلى الطاقة الحديثة وتصعيد الحرب ضد الأمراض. |
Au cours de la quinzième session, plus de 1 000 participants ont suivi les cours du Centre de formation et les travaux du Salon du partenariat, et bénéficié des activités de renforcement des capacités de la Commission; au Salon du partenariat, on a vivement débattu de la façon dont les partenariats pouvaient contribuer à faciliter l'accès des pauvres à l'énergie moderne. | UN | وخلال الدورة الخامسة عشرة للجنة حضر أكثر من 000 1 مشارك دورات مركز التعلم وأنشطة معرض الشراكات للاستفادة من أنشطة بناء القدرات باللجنة؛ وجرت مناقشات ساخنة في معرض الشراكات حول كيفية إسهام الشراكات في تحسين سبل وصول الفقراء إلى الطاقة الحديثة. |
e) Les engagements pris en faveur de l'accès à l'énergie permettront à plus d'un milliard de personnes d'avoir accès à l'énergie moderne pendant la durée de l'Initiative; | UN | (هـ) ستكفل الالتزامات بدعم سبل الحصول على الطاقة تمكينَ أكثر من بليون نسمة من الوصول إلى الطاقة الحديثة خلال مدة تنفيذ المبادرة؛ |
e) Les engagements en faveur de l'accès à l'énergie permettront à plus d'un milliard de personnes d'avoir accès à l'énergie moderne pendant la durée de l'Initiative; | UN | (هـ) ستكفل الالتزامات بدعم سبل الحصول على الطاقة تمكينَ أكثر من بليون نسمة من الوصول إلى الطاقة الحديثة خلال مدة تنفيذ المبادرة؛ |
L'accessibilité à l'énergie moderne impliquera que l'énergie doit être disponible à des prix à la fois abordables (suffisamment bas pour les groupes les plus déshérités) et viables (prix reflétant le coût réel de la production, du transport et de la distribution, afin d'aider les entreprises à maintenir et à développer les services énergétiques). | UN | 10 - وسوف يعني توفير سبل الحصول على الطاقة الحديثة وجوب توفير الطاقة بأسعار معقولة (أي منخفضة بما يكفي لأن تكون في متناول أفقر الناس) ومستدامة (أي أسعار تعكس التكاليف الحقيقية لإنتاج الطاقة ونقلها وتوزيعها من أجل دعم القدرة المالية للشركات على مواصلة خدماتها في مجال الطاقة وتطويرها). |
b) Les pays en développement sans littoral devraient élaborer des politiques énergétiques nationales visant à favoriser l'énergie moderne, fiable et renouvelable, dans l'objectif de renforcer sensiblement les capacités de production, de commerce et de distribution afin de garantir l'accès universel à l'énergie et de transformer leur économie; | UN | (ب) ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن ترسم سياسات وطنية في مجال الطاقة ترمي إلى تشجيع الطاقة الحديثة والمضمونة والمتجددة للارتقاء إلى حد كبير بالقدرات في مجال الإنتاج والتجارة والتوزيع بغية كفالة حصول الجميع على الطاقة، وتحقيق تحولها الاقتصادي؛ |
b) Les pays en développement sans littoral devraient élaborer des politiques énergétiques nationales visant à favoriser l'énergie moderne, fiable et renouvelable, dans l'objectif de renforcer sensiblement les capacités de production, de commerce et de distribution afin de garantir l'accès universel à l'énergie et de transformer leur économie; | UN | (ب) ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن ترسم سياسات وطنية في مجال الطاقة ترمي إلى تشجيع الطاقة الحديثة والمضمونة والمتجددة للارتقاء إلى حد كبير بالقدرات في مجال الإنتاج والتجارة والتوزيع بغية كفالة حصول الجميع على الطاقة، وتحقيق تحولها الاقتصادي؛ |
b) Les pays en développement sans littoral devraient élaborer des politiques énergétiques nationales visant à favoriser l'énergie moderne, fiable et renouvelable, dans l'objectif de renforcer sensiblement les capacités de production, de commerce et de distribution afin de garantir l'accès universel à l'énergie et de transformer leur économie; | UN | (ب) ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن ترسم سياسات وطنية في مجال الطاقة ترمي إلى تشجيع الطاقة الحديثة والمضمونة والمتجددة للارتقاء إلى حد كبير بالقدرات في مجال الإنتاج والتجارة والتوزيع بغية كفالة حصول الجميع على الطاقة، وتحقيق تحولها الاقتصادي؛ |
11. Au cours de la manifestation parallèle sur l'énergie, un partenariat original entre l'ONU et l'Agence internationale de l'énergie a permis la publication anticipée d'un chapitre du World Energy Outlook 2010 sur la pauvreté énergétique: Comment rendre l'accès à l'énergie moderne universel. | UN | 11- وأثناء الحدَث الجانبي الخاص بالطاقة، أتاحت شراكة فريدة بين الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة فرصة للمبادرة مبكّراً إلى نشر فصل مقتطفات من تقرير عام 2010 عن آفاق الطاقة في العالم، عنوانه: " فقر الطاقة: كيف نجعل سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة عالميةً " . |
Cet ensemble de politiques devrait associer le financement (y compris le microfinancement) des coûts initiaux d'accès à l'énergie moderne et de l'achat d'appareils électriques, avec une subvention du combustible de 50 % par rapport aux prix du marché. | UN | ويتعين أن تتضمن حزمة السياسات المذكورة توفير التمويل (بما في ذلك التمويل البالغ الصغر) اللازم لتغطية التكاليف الأولية المطلوبة لتوفير إمكانية الحصول على الطاقة الحديثة وشراء الأجهزة المنزلية، مع تقديم إعانة في مجال الوقود بنسبة 50 في المائة حسب أسعار السوق. |