"l'énergie renouvelable dans" - Traduction Français en Arabe

    • الطاقة المتجددة في
        
    • الطاقة المتجددة من
        
    • للطاقة المتجددة في
        
    • الطاقة المتجدّدة في
        
    • والطاقة المتجددة في
        
    :: Le doublement de la part de l'énergie renouvelable dans le bouquet énergétique. UN :: مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في المزيج العالمي من الطاقة
    Nous appuyons l'idée de doubler le taux d'amélioration en matière d'efficacité énergétique et la part de l'énergie renouvelable dans le panier énergétique mondial d'ici 2030. UN ندعم مضاعفة نسبة التحسين لفاعلية الطاقة وحصة الطاقة المتجددة في مجموع مصادر الطاقة على الصعيد العالمي بحلول عام 2030.
    Elle attire l'attention sur les avantages associés à l'énergie renouvelable dans les établissements de santé. UN وقد دأبت على التوعية بمنافع الطاقة المتجددة في مرافق الرعاية الصحية.
    Nous sommes disposés à coopérer avec l'Afrique et l'Europe, régions qui se sont également fixées pour objectif d'augmenter la part de l'énergie renouvelable dans leur approvisionnement énergétique total. UN ونحن مستعدون للتعاون مع أفريقيا وأوروبا، وهما المنطقتان اللتان سبق لهما تحديد أهداف لزيادة نصيب الطاقة المتجددة من موارد طاقاتهما الإجمالية.
    Le scénario dans lequel la part de l'énergie renouvelable dans l'énergie primaire totale est la plus importante aboutit à une augmentation de 43 % d'ici à 2030 et de 77 % à l'horizon 2050. UN ويتوقع السيناريو الذي يقدر أعلى حصة للطاقة المتجددة في مجموع مشاريع الطاقة الأولية زيادة قدرها 43 في المائة بحلول عام 2030 و 77 في المائة بحلول عام 2050.
    b) Une manifestation parallèle sur l'énergie renouvelable dans les pays en développement accueillie par la Coopération autrichienne pour le développement; UN (ب) حدث جانبي بشأن الطاقة المتجدّدة في البلدان النامية استضافته هيئة التعاون الإنمائي النمساوية؛
    En termes réels, cela n'équivaut qu'à 2 millions de tonnes de dioxyde de carbone, mais nous nous sommes engagés à utiliser l'énergie renouvelable dans la région; et nous apportons cette contribution. UN وفي واقع الأمر فإن ذلك لا يمثل سوى ما يعادل مليوني طن من ثاني أكسيد الكربون ولكننا التزمنا بالسعي إلى تطوير الطاقة المتجددة في المنطقة وها نحن نقدم هذه المساهمة.
    Une autre possibilité consisterait à inviter les pays à fournir de l'information concernant l'importance de la contribution attendue de l'énergie renouvelable dans chaque secteur du pays de manière à encourager la coopération internationale. UN ويتجلى مثال آخر في توفير البلدان للمعلومات المتعلقة بالمدى الذي يتوقع أن تبلغه مساهمة مصادر الطاقة المتجددة في كل قطاع على المستوى الوطني لكي تحفز تلك المعلومات التعاون الدولي.
    D'ici à 2030, accroître nettement la part de l'énergie renouvelable dans le bouquet énergétique mondial UN 7-2 تحقيق زيادة كبيرة في حصة الطاقة المتجددة في مجموعة مصادر الطاقة العالمية بحلول عام 2030
    Les gouvernements devraient traiter de ces questions d'intérêt général à travers des politiques de l'énergie visant à améliorer l'efficacité et à répandre l'usage de l'énergie renouvelable dans l'assortiment énergétique de chaque pays. UN وينبغي للحكومات أن تعالج هذه المسائل من خلال السياسات التي تهدف إلى تحسين الكفاءة وزيادة استخدام الطاقة المتجددة في مزيج الطاقات المستخدم في كل بلد.
    Ensuite, il a mis l'accent sur le rôle essentiel des politiques et systèmes nationaux en matière de science, de technologie et d'innovation, ainsi que des programmes de recherche-développement, s'agissant de généraliser l'utilisation de l'énergie renouvelable dans tous les pays. UN وثانيا، شدد على الدور الأساسي للسياسات والنظم الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، علاوة على برامج عمل البحث والتطوير، في توسيع نطاق استخدام الطاقة المتجددة في جميع البلدان.
    C'est pourquoi Trinité-et-Tobago a pris des mesures visant à transformer son secteur énergétique et diverses initiatives portant sur l'énergie renouvelable dans le cadre des politiques nationales sur le changement climatique et la réduction des émissions de carbone. UN ولهذه الغاية فإن ترينيداد وتوباغو تنفذ تدابير تحولية في قطاع الطاقة بها ومبادرات مختلفة في مجال الطاقة المتجددة في إطار السياسات الوطنية المتعلقة بالتغير المناخي والحد من الكربون.
    Ce pays occupe la première place pour les cellules photovoltaïques solaires et sera probablement en tête dans tous les domaines de l'énergie renouvelable dans une dizaine d'années. UN وتعتبر الصين رائدة في مجال إنتاج الكهروضوئيات الشمسية، وربما تصبح رائدة في جميع مجالات الطاقة المتجددة في غضون عقد من الزمن.
    Elle a créé un fonds d'actions privé qui privilégiera les projets d'investissement liés à l'efficacité énergétique et à l'énergie renouvelable dans douze pays de l'Asie centrale et de l'Europe orientale et du Sud-Est. UN وقد أنشأت هذه اللجنة صندوق أسهم يديره القطاع الخاص، ويكون هدفه المشاريع الاستثمارية في مجالي كفاءة الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة في 12 بلدا في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا.
    Deux de ces composantes sont l'utilisation croissante de l'énergie renouvelable dans la région et l'accès aux ressources génétiques et le partage équitable de leurs avantages. UN ويتمثل اثنان من هذه العناصر في زيادة استخدام الطاقة المتجددة في المنطقة، والحصول على الموارد الجينية، والتقاسم المنصف لمنافعها.
    Ces objectifs sont définis en part de l'énergie renouvelable dans l'énergie primaire, l'énergie finale, la production d'électricité et la capacité de production électrique. UN ويجري تحديد الغايات من حيث حصة الطاقة المتجددة في الطاقة الأولية والطاقة النهائية وتوليد الكهرباء والقدرة على توليد الكهرباء.
    Bien que l'énergie renouvelable dans ses formes modernes - exception faite de l'hydroélectricité - joue un rôle relativement mineur à l'heure actuelle dans le système énergétique mondial, ce rôle va sans cesse croissant et est jugé primordial pour la réalisation des objectifs énergétiques en vue d'un développement durable. UN 43 - على الرغم من أن الطاقة المتجددة في أشكالها العصرية، باستثناء الطاقة المائية الكبيرة، تؤدي دورا بسيطا نسبيا في نظام الطاقة العالمي، فإن دورها الذي يتعاظم تدريجيا يعتبر حاسم الأهمية إذا أريد للأهداف الموجودة من استخدام الطاقة في سبيل التنمية المستدامة أن تتحقق.
    61. Encourage le transfert des technologies de l'énergie renouvelable dans le cadre d'accords garantissant une participation nationale active aux processus de production, de commercialisation et de maintenance, sans pour autant négliger la coopération régionale dans ce domaine; UN 61 - تشجع على نقل تكنولوجيات الطاقة المتجددة من خلال الاتفاقات التي تضمن مشاركة وطنية نشطة في عمليات الإنتاج والتسويق والصيانة، ودون إهمال التعاون الإقليمي في هذا المجال؛
    Nous nous proposons de relever la part de l'énergie renouvelable dans la production d'électricité de 18 % actuellement à 35 % d'ici à 2025, en intensifiant notre recours aux biocarburants et aux énergies solaire, éolienne et de la houle. UN ونقترح زيادة نصيب الطاقة المتجددة من توليد الطاقة من النسبة الحالية البالغة 18 في المائة إلى 35 في المائة بحلول عام 2025 وذلك بزيادة تكثيف استخدام الطاقة المتولدة من الوقود الإحيائي والأمواج والشمس والرياح.
    A l'occasion du sommet de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), qui s'est tenu en juin 2009, le Directeur général s'est prononcé en faveur de la création d'un centre de l'énergie renouvelable dans cette région. UN وقد أعرب المدير العام، خلال اجتماع قمة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (الإيكواس) الذي عقد في حزيران/يونيه 2009، عن تأييده لإنشاء مركز للطاقة المتجددة في تلك المنطقة.
    L'initiative vise à soutenir la réalisation de trois objectifs mondiaux interconnectés, à savoir l'accès universel aux services énergétiques modernes, le doublement de l'efficacité énergétique et le doublement la part de l'énergie renouvelable dans la production mondiale d'énergie d'ici à 2030. UN وتهدف هذه المبادرة إلى دعم تنفيذ الأهداف العالمية الثلاثة المترابطة، وهي وصول الجميع إلى خدمات الطاقة الحديثة، ومضاعفة الكفاءة في استخدام الطاقة، ومضاعفة حصة الطاقة المتجدّدة في إمدادات الطاقة في العالم بحلول عام 2030.
    La coopération technique énergétique offerte par l'ONUDI comprend des interventions transposables et catalytiques pour favoriser l'efficacité énergétique industrielle, le recours à l'énergie renouvelable dans l'industrie et l'électrification rurale. UN ويشمل التعاون التقني الذي توفره اليونيدو في مجال الطاقة مبادرات محفزة ومرنة لتعزيز فعالية الطاقة في الصناعة، والطاقة المتجددة في الصناعة، وكهربة الأرياف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus