L'oratrice accueille avec satisfaction la Plate-forme de l'industrie verte et recommande instamment l'élaboration d'une stratégie globale de promotion de l'énergie verte et de technologies respectueuses de l'environnement. | UN | ورحبت ببرنامج الصناعة الخضراء، وحثت على وضع استراتيجية شاملة لترويج الطاقة الخضراء والتكنولوجيا الصديقة للبيئة. |
Il est également possible d'employer des instruments novateurs pour créer des incitations à la modification des comportements, par exemple pour encourager les investissements dans l'énergie verte. | UN | ويمكن استخدام أدوات مبتكرة أيضا لاستحداث حوافز لتغيير السلوك، كأن يتم مثلا تشجيع الاستثمارات في الطاقة الخضراء. |
Les investissements dans l'énergie verte pouvaient contribuer au passage à une économie à faible émission de carbone. | UN | وبإمكان الاستثمارات في الطاقة الخضراء أن توفر سبيلاً مناسباً من أجل التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون. |
Cette situation offre d'importants tremplins pour la promotion de l'énergie verte sur la voie d'une économie verte. | UN | ويتيح هذا الوضع فرصاً كبيرة للترويج للطاقة الخضراء المفضية إلى اقتصاد أخضر. |
La plate-forme pour l'énergie verte et l'initiative Énergie durable pour tous pourront ici servir de modèle. | UN | ويمكن أن تكون شراكتا منتدى الصناعة الخضراء ومبادرة الطاقة المستدامة للجميع نموذجين في هذا الصدد. |
Nous avons l'intention d'asseoir notre position de puissance mondiale dans le domaine de l'énergie verte. | UN | ونحن نعتزم تعزيز دورنا بوصفنا قوة عالمية في الطاقة الخضراء. |
Outre le fait qu'ils permettent de mobiliser des ressources, nombre de ces mécanismes encouragent également les changements de comportement, par exemple, les investissements dans l'énergie verte. | UN | وبالإضافة إلى تعبئة الموارد، فإن الكثير من هذه الآليات يحفز أيضا على تغيير السلوك، ومن ذلك مثلا أنها تشجع على ضخ استثمارات في الطاقة الخضراء. |
Le Japon n'épargnera aucun effort pour parvenir à un équilibre exemplaire entre l'énergie verte et la croissance économique et participera activement aux discussions dont fera l'objet l'initiative du Secrétaire général sur l'énergie durable pour tous. | UN | وستبذل اليابان أيضاً كل جهد ممكن لتحقيق توازن مثالي بين الطاقة الخضراء والنمو الاقتصادي وستسهم بنشاط في المناقشات بشأن مبادرة الأمين العام لتوفير الطاقة المستدامة للجميع. |
Nous nous félicitons de la récente initiative de l'Inde tendant à arrêter les émissions et de l'engagement qu'elle a pris de promouvoir l'énergie verte sans attendre les autres pays. | UN | نحن نرحب بالمبادرة الطوعية الأخيرة للهند لخفض الانبعاثات والتزامها بتعزيز الطاقة الخضراء بدون انتظار أن يحذو الآخرون حذوها. |
J'appelle tous les partenaires intéressés à nous rejoindre dans cette nouvelle révolution de l'énergie verte d'autant plus que, respectueuse de notre environnement, elle est en parfaite harmonie avec les objectifs de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. | UN | وأناشد جميع الأطراف المهتمة الاشتراك معنا في ثورة الطاقة الخضراء هذه، وخاصة لأنها تصون بيئتنا وتتوافق توافقا كاملا مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
C'est là que l'énergie verte − y compris renouvelable − peut jouer un rôle important. | UN | وهذا هو المجال الذي تؤدي فيه الطاقة " الخضراء " - بما في ذلك الطاقة المتجددة - دوراً هاماً. |
C'est là que l'énergie verte − y compris renouvelable − peut jouer un rôle important. | UN | وهذا هو المجال الذي تؤدي فيه الطاقة " الخضراء " - بما في ذلك الطاقة المتجددة - دوراً هاماً. |
Pour toutes ces sources d'énergies, les pays du Sud, avec leur fort ensoleillement et leurs vents dominants, disposent d'un potentiel plus riche que celui du Nord. Ainsi, si des politiques appropriées étaient adoptées, une nouvelle ère de l'énergie verte annonciatrice d'un siècle de progrès pourrait s'ouvrir pour les pays en développement. | UN | ورأى أن وجود فئات الطاقة تلك كافة يجعل بلدان الجنوب، بما تتمتع به من أشعة شمس ساطعة ورياح شديدة، تتمتع بإمكانيات أغنى من إمكانيات بلدان الشمال؛ ولذلك فإن اعتماد سياسات صائبة يمكن أن يبشر بعهد من الطاقة الخضراء للبلدان النامية. |
M. Kim Changwan, Directeur adjoint de la Division des énergies nouvelles et renouvelables du Ministère du savoir et de l'économie de la République de Corée, a fait part de l'ambition de celle-ci de devenir un pays phare dans le domaine de l'énergie verte grâce à l'innovation technologique et a présenté sa stratégie nationale en la matière. | UN | السيد كيم شانغوان، نائب مدير شعبة الطاقة الجديدة والمتجددة بوزارة المعارف والاقتصاد لجمهورية كوريا: قدم لمحة عامة عن رؤية واستراتيجية جمهورية كوريا الراميتين إلى جعلها دولة رائدة في مجال الطاقة الخضراء عن طريق الابتكار التكنولوجي. |
Alors que 2014 touche à sa fin, la chute du prix du pétrole, du gaz et du charbon pourrait freiner les investissements dans l'énergie verte et pousser au gaspillage. Sur le marché automobile américain, le secteur des véhicules de sport et des véhicules utilitaires multisegments (le plus grand fait 5 mètres de long et pèse 2,6 tonnes) connaît la croissance est la plus forte. | News-Commentary | ومع اقتراب عام 2014 من نهايته، يهدد هبوط أسعار النفط والغاز والفحم بتقويض الاستثمار في الطاقة الخضراء وتحفيز الاستهلاك المسرف. في الولايات المتحدة، تُعَد السيارات الرياضية والمركبات الهجينة ــ أكبرها يبلغ طولها خمسة أمتار وتزن 2.6 طنا ــ القطاع الأسرع نمواً في سوق السيارات. |
Au Danemark, l'énergie verte et le développement durable bénéficient d'un appui politique au plus haut niveau tandis que la Finlande alloue des sommes considérables à la recherche-développement et démonstration. | UN | وفي الدانمرك، يقدم الدعم السياسي على أعلى المستويات للطاقة الخضراء والتنمية المستدامة، وخصصت فنلندا أموالا لا بأس بها للبحث والتطوير والبيان العملي. |
Le Royaume du Swaziland a élaboré des politiques sectorielles qui tiennent compte de l'évolution du climat, telles que nos politiques en faveur de l'énergie verte et des ressources hydriques, pour n'en mentionner que deux. | UN | وقد أعدت مملكة سوازيلند بعض سياسات قطاعية تتناسب مع تغير المناخ، أذكر منها على سبيل المثال سياستنا المشجعة للطاقة الخضراء وسياستنا الخاصة بالموارد المائية. |
À Mathanpalla, dans la région de Titlagarh, une zone extrêmement chaude en Inde qui souffre des effets du changement climatique, des clubs de promotion de l'énergie solaire ont été créés par des associations de femmes, qui les animent dans le cadre d'un programme visant à mettre l'énergie verte au service de l'élimination de la pauvreté. | UN | وأنشئت نوادٍ للشمس تديرها جماعات نسائية كجرء من برنامج للطاقة الخضراء من أجل إنهاء الفقر في ماثانبالا ببلدة تيتيلاغار، وهي منطقة شديدة الحرارة في الهند تضربها آثار تغير المناخ. |
En outre, le développement durable facilité par l'industrie verte et l'énergie verte est au cœur de la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement et, en général, d'un avenir meilleur. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ التنمية المستدامة التي تيسّرها الصناعة الخضراء والطاقة الخضراء تكمن في صميم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمستقبل الأفضل عموما. |
Je voulais créer le plus grand hôtel du monde, et avec celui-ci, je l'ai réalisé, et avec de l'énergie verte. | Open Subtitles | أردت أن تخلق أعظم فندق في العالم، ومع هذا الفندق أعطيها 'م، وأنا تحقيقه مع الطاقة النظيفة. |