"l'épargne et l'investissement" - Traduction Français en Arabe

    • الادخار والاستثمار
        
    • المدخرات والاستثمارات
        
    • المدخرات والاستثمار
        
    • الوفورات والاستثمار
        
    • مدخرات واستثمارات
        
    • استثمار المدخرات
        
    • ومدخراته واستثماراته
        
    Il y a donc très peu de chances de voir augmenter l'épargne et l'investissement. UN فالتوقعات بارتفاع مستويي الادخار والاستثمار تعتبر لذلك متدنية جدا.
    Ils ont souligné le rôle important joué par des facteurs non financiers - dont des mesures législatives - pour attirer des capitaux au moment où l'épargne et l'investissement diminuent. UN ورأوا أهمية النواحي غير المالية وإحداها التشريع، في جذب رؤوس الأموال في الوقت الذي ينخفض فيه الادخار والاستثمار.
    Quelles ont été les raisons de cette situation dans votre pays ? Quels efforts ont été faits pour accroître l'épargne et l'investissement intérieurs, et avec quels résultats ? UN ما هي الأسباب التي كمنت وراء هذا الوضع في بلدكم على وجه التحديد؟ وما هي الجهود التي بُذلت لتدعيم الادخار والاستثمار المحليين، وما هو تأثيرها؟
    Néanmoins, ces mêmes statistiques ont démontré que depuis 1970, l'épargne et l'investissement ont diminué sur le continent. UN إلا أن نفس هذه الإحصائيات تُظهر أيضا أنه منذ عام 1970 تراجعت المدخرات والاستثمارات في أفريقيا.
    Il faudrait encourager la multiplication des institutions de microfinancement pour mobiliser l'épargne et l'investissement en faveur des pauvres afin d'amener peu à peu les utilisateurs et les institutions à passer par le système financier formel réglementé. UN وينبغي تشجيع انتشار مؤسسات التمويل الصغير لتعبئة المدخرات والاستثمارات لصالح الفقراء، بنية مساعدة كل من المستخدمين والمؤسسات على الانتقال تدريجيا إلى النظام المالي الرسمي المنظم.
    Toutefois, il n'a pas encore été démontré que ces politiques ont eu des incidences sur l'épargne et l'investissement totaux. UN بيد أن الدليل على اﻵثار المترتبة من هذه السياسات وعلى مجمل المدخرات والاستثمار لا يزال غير حاسم.
    Il y a donc très peu de chances de voir augmenter l'épargne et l'investissement. UN ولذلك فإن الآمال في ارتفاع مستوى الادخار والاستثمار ضعيفة جداً.
    Il y a donc très peu de chances de voir augmenter l'épargne et l'investissement. UN ولذلك فإن الآمال في ارتفاع مستوى الادخار والاستثمار ضعيفة جداً.
    40. l'épargne et l'investissement intérieurs ont été insuffisants en Afrique. UN ٤٠ - لقد كان الادخار والاستثمار المحليين في أفريقيا غير كافيين.
    Un rapport de dépendance peu élevé favorise l'épargne et l'investissement. UN وانخفاض مستوى الإعالة مفيد لأنه يجعل الادخار والاستثمار أكثر سهولة بالنسبة لأفراد المجتمع.
    l'épargne et l'investissement intérieurs restent faibles en raison des taux élevés de pauvreté, des problèmes politiques qui persistent dans plusieurs pays et de la fuite des capitaux. UN وما زال الادخار والاستثمار المحليان متدنيين بسبب ارتفاع معدلات الفقر، وتفشي المشاكل السياسية في العديد من البلدان وهروب رأس المال.
    Aspects nationaux On a noté que l'épargne et l'investissement internes étaient restés faibles dans les pays de la région. UN 46 - لوحظ أثناء المناقشة أن الادخار والاستثمار المحليين ظلا متدنين في بلدان المنطقة.
    La collecte des recettes publiques doit être améliorée et le secteur financier devrait être adapté de manière à promouvoir l'épargne et l'investissement. UN 59 - ويتعين تحسين عملية زيادة الإيرادات العامة، وينبغي ضبط القطاع المالي على نحو يشجع على الادخار والاستثمار.
    En effet, il faut des économies stables pour promouvoir l'épargne et l'investissement des ménages et des entreprises et pour attirer les capitaux étrangers. UN حقيقة أن الاقتصادات المستقرة تشكل عاملا أساسيا لزيادة المدخرات والاستثمارات لدى الأسر المعيشية والقطاعات التجارية إضافة إلى جذب رأس المال الأجنبي.
    Recenser les domaines concrets de coopération macroéconomique, en vue de favoriser la stabilité des prix et des valeurs et la convergence monétaire, ainsi que la croissance, l'épargne et l'investissement. UN 1 - التعرف على المجالات الملموسة لتحقيق التعاون في مجال الاقتصاد الكلي بهدف توفير استقرار الأسعار والأوراق المالية وتحقيق المواءمة النقدية، فضلا عن زيادات المدخرات والاستثمارات وحمايتها.
    Pour mobiliser des ressources intérieures, il faut donc pouvoir s'appuyer davantage sur l'épargne et l'investissement intérieurs, des recettes d'exportation plus importantes et une augmentation des flux de capitaux privés, y compris l'IED. UN وخلص من ذلك إلى أن تعبئة الموارد المحلية يحتاج إلى قدر أكبر من الاعتماد على المدخرات والاستثمارات المحلية وقدر أكبر من حصائل التصدير وزيادة في تدفقات رأس المال الخاص بما فيه الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Cela veut dire que l'APD est utilisée pour dynamiser à la fois la consommation, ce qui réduira l'épargne, et l'investissement. UN وهذا يعني أن المساعدة الإنمائية الرسمية تُستخدم في زيادة الاستهلاك، وهو ما سيؤدي إلى خفض المدخرات والاستثمار.
    Les données disponibles concernant les pays de l'OCDE pour les années 60 et 70 montrent que dans l'ensemble l'épargne et l'investissement étaient en équilibre au niveau intérieur. UN وتبين اﻷدلة بالنسبة لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في فترتي الستينات والسبعينات وجود توازن عام بين المدخرات والاستثمار على الصعيد الوطني.
    9. Les intermédiaires financiers constituent le lien indispensable entre l'épargne et l'investissement. UN 9- وتمثل الوساطة المالية حلقة الوصل الحاسمة بين المدخرات والاستثمار.
    Qui plus est, les pays doivent disposer de la capacité institutionnelle nécessaire pour gérer prudemment leur politique macro-économique et être en mesure de maintenir la stabilité des prix afin d'encourager l'épargne et l'investissement. UN وفضلا عن ذلك يجب أن تتوفر للبلدان القدرة المؤسسية للادارة الاقتصادية الشاملـــة والقدرة على تثبيت اﻷسعار لتشجيع الوفورات والاستثمار.
    Le tableau 44 réunit des données provenant de diverses sources sur l'épargne et l'investissement des entreprises et des ménages dans un certain nombre de pays en développement, pour la période allant de la fin des années 70 au début des années 80, ainsi que les données correspondantes pour le Japon au cours des années 60. UN ويجمع الجدول ٤٤ بيانات مستقاة من مصادر مختلفة بشأن مدخرات واستثمارات الشركات واﻷسر المعيشية في عدد من البلدان النامية في أواخر السبعينات وأوائل الثمانينات، فضلا عن البيانات المقابلة بشأن اليابان فيما يخص الستينات.
    Les investissements étrangers directs (IED) en Afrique ont augmenté dans des proportions modestes et de façon encourageante en dépit du fait que leur montant demeure bien inférieur à celui qui serait nécessaire pour combler l'écart entre l'épargne et l'investissement. UN أما الاستثمار المباشر الأجنبي في أفريقيا فقد ازداد بدرجة متواضعة ومشجعة بالرغم مــــن حقيقــة أنــــه لا يزال أدنى من المطلوب لسد الفجوة في استثمار المدخرات.
    La promotion du secteur privé, dont le but est d'en accroître la productivité, l'épargne et l'investissement, constitue un élément essentiel de la croissance économique. UN يعتبر تشجيع القطاع الخاص على زيادة انتاجيته ومدخراته واستثماراته شرطا أساسيا للنمو الاجتماعي والاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus