"l'épargne privée" - Traduction Français en Arabe

    • المدخرات الخاصة
        
    • مدخرات القطاع الخاص
        
    Il importe donc que les pays africains rendent leurs systèmes fiscaux plus efficaces, et approfondissent et élargissent leurs systèmes financiers afin d'encourager l'épargne privée. UN لذا، يتعين على البلدان الأفريقية تعزيز كفاءة نظمها الضريبية وتعميق وتوسيع نظمها المالية من أجل تشجيع المدخرات الخاصة.
    Les prestations de retraite continuent d'être financées de façon intégrée par l'épargne privée et les fonds publics. UN وما زال دخل التقاعد يوفر على نحو متكامل من كل من المدخرات الخاصة والأموال العامة.
    Ces flux viennent alimenter le secteur privé et contribuent donc à l'épargne privée. UN وتذهب هذه التدفقات إلى القطاع الخاص، كما تسهم في المدخرات الخاصة.
    Le développement du secteur financier intérieur est une condition nécessaire à la croissance de l'épargne privée. UN وتنمية القطاع المالي المحلي شرط ضروري لزيادة المدخرات الخاصة.
    Dans les pays en développement, l'épargne privée reste peu développée. UN ولا تزال تلك المبالغ من مدخرات القطاع الخاص غير متطورة في البلدان النامية.
    E. Politiques budgétaires visant à stimuler l'épargne privée UN هاء - استخدام السياسات المالية لزيادة المدخرات الخاصة
    Par exemple, la CNUCED a constaté que dans les pays africains l'épargne privée prend rarement la forme d'avoirs facilement transformables en investissements productifs, principalement en raison de la faiblesse des secteurs financiers. UN فعلى سبيل المثال، وجد أونكتاد أن المدخرات الخاصة في البلدان الأفريقية نادرا ما تحفظ بشكل ودائع يمكن تحويلها بسهولة إلى استثمارات منتجة، ويعود ذلك بمعظمه إلى ضعف القطاعات المالية.
    Cependant, il est essentiel que le volume total des ressources utilisables augmente et que l'on comprenne bien que la mobilisation intérieure de ces ressources ─ qu'elles proviennent des fonds publics ou de l'épargne privée ─ est subordonnée à la reprise d'une croissance économique forte. UN بيد أنه من الجوهري أن يزيد أيضا مقدار الموارد المخصصة، وكما أن تنشيط النمو الاقتصادي يبقى هو مفتاح توليد تلك الموارد محليا، أي الموارد العامة فضلا عن المدخرات الخاصة.
    Les fonds communs de placement et les sociétés d'investissement à capital variable et autres types de sociétés financières mobilisent l'épargne privée à des fins productives. UN وتقوم صناديق الاستثمار المشترك وصناديق الاستثمار بالوحدات، وشركات التأمين، واﻷنواع اﻷخرى من الشركات المالية بتعبئة المدخرات الخاصة للاستعمال الانتاجي.
    53. Un jour, la quasi-totalité de l'investissement dans les pays en développement sera financée par l'épargne privée. UN ٥٣ - سوف تمول جميع الاستثمارات تقريبا في البلدان النامية من المدخرات الخاصة يوما ما.
    :: Mettre en oeuvre des réformes institutionnelles et des politiques visant à mobiliser l'épargne privée et à accroître les recettes publiques, d'une manière qui soit efficace, équitable et respectueuse des contraintes administratives; UN :: تنفيذ إصلاحات في المؤسسات والسياسة العامة لتعبئة المدخرات الخاصة وزيادة إيرادات الحكومة بطريقة فعالة ومنصفة ومتسقة مع القيود الإدارية؛
    Ces dernières années, les efforts déployés pour accroître l'épargne intérieure ont tendu principalement à réduire le déficit des administrations publiques et à accroître l'épargne privée grâce à des réformes financières fondées notamment sur la libéralisation et la déréglementation. UN وقد تركزت الجهود المبذولة لزيادة المدخرات المحلية في السنوات اﻷخيرة على العجز الحكومي، وعلى زيادة المدخرات الخاصة عن طريق اﻹصلاحات المالية مثل التحرير الاقتصادي ورفع القيود.
    15. La contraction de l'épargne publique a été compensée par l'épargne privée dont la progression a été plus rapide que la baisse de l'épargne publique. UN ١٥ - وقابل هذا الانخفاض في المدخرات العامة ارتفاع في المدخرات الخاصة بمعدل أسرع من معدل انخفاض المدخرات العامة.
    Parallèlement, les pays africains devront entreprendre des réformes propres à encourager l'épargne privée, qui est aujourd'hui bien plus faible en Afrique que dans les autres régions du monde. UN وفي الوقت نفسه، سيلزم إجراء اصلاحات من جانب البلدان الافريقية لتعزيز المدخرات الخاصة التي تتخلف اليوم كثيرا وراء المدخرات في أقاليم أخرى من العالم.
    Du milieu des années 70 au milieu des années 80, l'épargne privée n'a atteint, à aucun moment, au Chili ne serait-ce que 10 % du PIB. UN ومن منتصف السبعينات إلى منتصف الثمانينات، فإن المدخرات الخاصة في شيلي لم تبلغ قط حتى ٠١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Dans ce plan, les membres du Groupe des 20 qui ont un déficit de leur compte courant, principalement les États-Unis, se sont engagés à suivre des politiques encourageant l'épargne privée et à réduire leur déficit budgétaire. UN وضمن هذا الإطار، تعهد أعضاء المجموعة التي تواجه حالات عجز في الحسابات الجارية، لا سيما الولايات المتحدة، بتنفيذ سياسات ترمي إلى دعم المدخرات الخاصة والتحكم في عجز ماليتها العامة.
    La faiblesse du revenu par habitant, ainsi que la démographie et les caractéristiques de leurs systèmes financiers ont figuré parmi les causes de la faiblesse de l'épargne privée dans la plupart de ces pays. UN وكان انخفاض مستويات نصيب الفرد من الدخل، وكذلك التركيبة الديمغرافية والسمات الخاصة للأنظمة المالية من بين القوى الدافعة لانخفاض معدل المدخرات الخاصة في معظم أقل البلدان نموا.
    À mesure que la reprise se concrétisera, que la confiance des entreprises progressera et que les écarts de production combleront, la demande d'investissement privé s'accélérera probablement, dépassant la croissance de l'épargne privée. UN ومع استمرار الانتعاش، وتحسن الثقة في الأعمال التجارية وسد الثغرات في الناتج، يرجح أن ينشط الطلب على الاستثمار الخاص قبل أن يحدث نمو في المدخرات الخاصة.
    Cela pourrait signifier qu'il faut développer davantage les marchés financiers pour faciliter le transfert des ressources de l'épargne privée vers l'investissement dans le secteur privé. UN وربما كان ذلك يعني ضرورة مواصلة تطوير الأسواق المالية لتسهيل نقل الموارد من المدخرات الخاصة إلى الاستثمار في القطاع الخاص.
    Les gouvernements africains pourraient aussi influer sur l'épargne privée, en encourageant l'établissement de liens entre les institutions financières officielles et le secteur financier informel. UN ومن الممكن أيضاً أن تؤثر الحكومات الأفريقية على المدخرات الخاصة من خلال تعزيز الروابط بين المؤسسات المالية الرسمية وغير الرسمية.
    18. La réduction des déficits budgétaires semble produire un effet positif sur l'épargne privée dans les pays en développement, la réduction du déficit provoquant ainsi une double stimulation des gains d'épargne Une réserve s'impose toutefois : si la politique de réduction du déficit entraîne une contraction de la production et du revenu, le niveau de l'épargne pourra être plus faible, selon l'ampleur et la durée de la contraction. UN ١٨ - كذلك يبدو أن إجراء تخفيضات في عجز الميزانية يؤثر تأثيرا إيجابيا على مدخرات القطاع الخاص في البلدان النامية: إذ يعطي دفعة مزدوجة لما يكسبه الادخار من تخفيض العجز)٨(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus