l'équilibre géographique doit également être pris en compte. | UN | كما يتعين علينا أيضا أن نراعي التوازن الجغرافي. |
Dans le pourvoi des postes vacants, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer l'équilibre géographique et de recruter des ressortissants d'États Membres sous-représentés. | UN | وعند شغل الشواغر، يراعى على النحو الواجب التوازن الجغرافي والدول الأعضاء الناقصة التمثيل. |
Le secrétariat veillera à respecter le principe de l'équilibre géographique dans le choix des formateurs participant au programme de formation. | UN | وستسعى الأمانة إلى تحقيق التوازن الجغرافي فيما بين المدرِّبين المشاركين في البرنامج التدريبي. |
Dans la préparation de ces missions d'établissement des faits, le Rapporteur spécial accorde une attention particulière à l'équilibre géographique. | UN | وأثناء التخطيط لبعثات تقصي الحقائق، يولي المقرر الخاص عناية خاصة للتوازن الجغرافي. |
On a souligné qu'il fallait, dans le renforcement des capacités du Département, prendre dûment en compte l'équilibre géographique. | UN | وجرى التشديد على أنه ينبغي عند تعزيز قدرة الإدارة إيلاء الاهتمام الواجب بالتوازن الجغرافي. |
Soyons clairs : la réforme doit aller au-delà de la composition et de l'équilibre géographique. | UN | وأود أن أوضح أن الإصلاح يجب أن يتخطى التشكيل والتوازن الجغرافي. |
La composition de son fichier de médiateurs devrait aussi tenir compte de l'équilibre géographique et de l'équilibre entre les sexes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يأخذ تكوين قائمة الوسطاء في الاعتبار التوازن الجغرافي وبين الجنسين. |
Sa composition doit refléter l'équilibre géographique et la parité hommes-femmes; | UN | ويراعي هذا التشكيل التوازن الجغرافي والجنساني؛ |
Sa composition devrait refléter l'équilibre géographique et la parité hommes-femmes; | UN | ويراعي هذا التشكيل التوازن الجغرافي والجنساني؛ |
Le secrétariat a fait rapport de manière assez détaillée sur l'équilibre géographique dans les plus grandes organisations appliquant le régime commun. | UN | وقدمت الأمانة تقريرا، بقدر من التفصيل، عن التوازن الجغرافي في المنظمات الكبرى المشاركة في النظام الموحد. |
Il s'attachera en particulier à assurer une prise de conscience accrue des questions sexospécifiques et de l'équilibre géographique dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وسيولى اهتمام خاص أيضا لزيادة تفهم القضايا الجنسانية والاعتراف بها، وتحقيق التوازن الجغرافي في عمليات حفظ السلام. |
La liste des personnes pouvant être conseil de la défense existe déjà, ayant été dressée sans se référer à l'équilibre géographique. | UN | قائمة محامي الدفاع الراغبين في القيام بذلك موجودة فعلا وقد وضعت دون أي إشارة إلى التوازن الجغرافي. |
En conséquence, l'Union européenne ne juge pas indispensable d'appliquer à la Conférence le critère de l'équilibre géographique. | UN | والاتحاد الأوروبي لا يعتبر التوازن الجغرافي معيارا أساسيا. |
Le secrétariat s'attachera à respecter le principe de l'équilibre géographique dans le choix des instructeurs participant au programme de formation. | UN | وتسعى الأمانة إلى إقامة التوازن الجغرافي بين المدربين المشاركين في برنامج التدريب. |
Les propositions du Ministère prenaient en considération l'équilibre géographique mais malheureusement, elles auraient été écartées au profit d'écoles situées à Monrovia et dans les environs. | UN | وذكرت الوزارة أن مقترحاتها راعت التوازن الجغرافي لكنها استُبعدت مع الأسف لصالح مدراس مونروفيا والمناطق المحيطة بها. |
Le secrétariat s'attachera à respecter le principe de l'équilibre géographique dans le choix des instructeurs participant au programme de formation. | UN | وتسعى الأمانة إلى إقامة التوازن الجغرافي بين المدربين المشاركين في برنامج التدريب. |
Augmentation du nombre de participants et du niveau de participation et amélioration de l'équilibre géographique durant les sessions et les manifestations connexes. | UN | ● ازدياد عدد المشاركين في الدورات والأحداث المتصلة بها وارتفاع مستواهم وتحسّن التوازن الجغرافي في هذه الدورات والأحداث. |
Les postes vacants ont été pourvus en tenant dûment compte de la nécessité d'assurer l'équilibre géographique et de recruter des ressortissants d'États Membres non représentés et sous-représentés. | UN | وعند شغل الشواغر، أولي الاعتبار الواجب للتوازن الجغرافي والمرشحين من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا. |
On a également relevé que, lors du renforcement des capacités du Département, l'équilibre géographique devait être dûment pris en compte. | UN | وأكدوا أيضا أن تعزيز قدرة الإدارة يستوجب النظر بعين الاهتمام للتوازن الجغرافي. |
On a souligné qu'il fallait, dans le renforcement des capacités du Département, prendre dûment en compte l'équilibre géographique. | UN | وجرى التشديد على أنه ينبغي عند تعزيز قدرة الإدارة إيلاء الاهتمام الواجب بالتوازن الجغرافي. |
Les experts devront être choisis de manière à assurer l'équilibre des compétences, des connaissances et des points de vue en matière d'environnement et de développement, ainsi que l'équilibre géographique nécessaire; | UN | ويتم اختيار الخبراء على نحو يكفل توازنا في المهارات، والخبرة الفنية، والمناظير البيئية واﻹنمائية، والتوازن الجغرافي الضروري. |
À l'évidence, ce groupe d'experts n'était ni représentatif ni fondé sur le principe de l'équilibre géographique. | UN | ومن البديهي ما إذا كان تشكيل فريق الخبراء هذا قد حظي بالتمثيل والمساواة الجغرافية أم لا. |
Le secrétariat veillera à respecter le principe de l'équilibre géographique dans le choix des formateurs participant au programme de formation. | UN | وتسعى الأمانة لإقامة توازن جغرافي بين المدربين المشاركين في برنامج التدريب. |
Une analyse plus approfondie de la question montre que s'il est difficile d'améliorer l'équilibre entre les sexes et l'équilibre géographique, c'est notamment parce que la réserve de candidats qualifiés n'est pas suffisamment diversifiée. | UN | وأظهر تحليل معمق لهذا الموضوع أن أحد القيود التي تعوق تحسين التمثيل الجنساني والجغرافي ناجم عن عدم توافر مجموعة متنوعة بما يكفي من المرشحين المؤهلين. |
Ces demandes ont été envoyées par le Rapporteur spécial à un certain nombre de pays en tenant compte de l'importance de l'équilibre géographique. | UN | وقد أرسل المقرر الخاص طلبات للحصول على دعوات لزيارة عدد من البلدان آخذاً في الاعتبار أهمية تحقيق توازن جغرافي. |
Les inspecteurs estiment que le concours national de recrutement est un outil performant qui permet à l'Organisation de se doter à moindre coût d'administrateurs hautement qualifiés nommés à des postes de débutant, et qui l'aide à tendre vers la parité des sexes et l'équilibre géographique. | UN | فتبين للمفتشين أن هذا النظام يشكل أداة ناجحة ومجدية التكاليف لتزويد المنظمة بموظفين فنيين مبتدئين من أصحاب الكفاءات العالية، وهو يساعد كذلك في تحسين التوازن الجنسي بين الموظفين وتشكيلهم الجغرافي في المنظمة. |