"l'équilibre régional" - Traduction Français en Arabe

    • التوازن الإقليمي
        
    • والتوازن الإقليمي
        
    • بالتوازن الإقليمي
        
    • التوازن الاقليمي
        
    • للتوازن الإقليمي
        
    Elle ne reflète pas le nombre croissant des membres de l'ONU, ni l'équilibre régional nécessaire. UN فهو لا يعكس تزايد عدد أعضاء الأمم المتحدة ولا التوازن الإقليمي اللازم.
    Il ne reflète ni le nombre croissant d'États Membres au sein de l'ONU, ni l'équilibre régional. UN وهو لا يعكس العدد المتنامي لأعضاء الأمم المتحدة ولا التوازن الإقليمي.
    l'équilibre régional dans la composition de ce groupe a été ajusté à la suite de quelques discussions. UN وقد تم إدخال تعديلات على التوازن الإقليمي لعضوية ذلك الفريق عقب بعض المناقشات.
    Promouvoir la participation et l'équilibre régional lors des réunions des groupes de travail. UN تشجيع كلٍ من المشاركة والتوازن الإقليمي في اجتماعات الفريق العامل.
    La réforme du Conseil de sécurité sous tous ses aspects reste également pour nous un impératif majeur, comme le souligne la Déclaration du Millénaire, pour répondre également au souci de l'équilibre régional de sa composition. UN ولا يزال إصلاح مجلس الأمن من جميع جوانبه أيضا أولوية رئيسية لنا، كما شدد إعلان الألفية، حتى نعالج الشواغل الخاصة بالتوازن الإقليمي في عضويته.
    2. Quatre nouveaux candidats possédant les qualifications demandées et permettant de maintenir l'équilibre régional parmi les membres du Conseil d'administration ont été retenus. UN ٢ - واختير أربعة من المرشحين الجدد لتمتعهم بمؤهلات ملائمة وللمحافظة على التوازن الاقليمي في عضوية المجلس.
    l'équilibre régional sera pris en considération lors du choix des pays à visiter. UN وتولى العناية للتوازن الإقليمي في اختيار البعثات القطرية.
    Mon gouvernement est d'avis que l'équilibre régional reste un principe incontournable, de même que la représentation des civilisations. UN وترى حكومة بلدي أن التوازن الإقليمي مبدأ أساسي لا غنى عنه، وكذلك تمثيل الحضارات.
    Elle n'y parviendra pas, car le monde est en train de changer, et l'équilibre régional avec lui. UN بيد أن هذا لن يكون ممكناً لأن العالم بصدد التغير، وكذلك التوازن الإقليمي.
    Il faut de plus tenir compte de l'équilibre régional. UN ويتعين زيادة على ذلك مراعاة التوازن الإقليمي.
    Nous avons indiscutablement besoin de procéder à une restructuration et à un élargissement du Conseil de sécurité de manière à bien refléter l'équilibre régional. UN فمن الواضح أننا بحاجة إلى إعادة هيكلة مجلس الأمن وزيادة عضويته بغية تجسيد التوازن الإقليمي بشكل سليم.
    Le Ministère des affaires sociales répartit les ressources budgétaires disponibles (dans le cadre du budget de l'État) en vue de la promotion de la coopération des femmes en fonction des candidatures de projet reçues; dans ce processus, le ministère prend en considération la question de l'équilibre régional. UN وتوزع وزارة الشؤون الاجتماعية الموارد المتاحة من ميزانية الدولة لتشجيع تعاون المنظمات النسائية وفقا لطلبات المشاريع التي تلقتها، وتراعي في سياق ذلك اعتبارات التوازن الإقليمي.
    Le Groupe espère que cette approche renforcera la performance globale de l'Organisation. Il prie le Secrétariat de maintenir le principe de transparence dans la mise en œuvre de cette politique, et rappelle la nécessité d'améliorer encore l'équilibre régional et la parité entre les sexes. UN وقال إن المجموعة تأمل في أن يؤدي هذا النهج إلى النهوض بالأداء العام للمنظمة، وطلب إلى الأمانة التمسك بمبدأ الشفافية في تنفيذ هذه السياسة، وأكد مجددا ضرورة موالاة تحسين التوازن الإقليمي والجنساني.
    23. Une Partie a fait état de la nécessité de respecter l'équilibre régional dans le soutien apporté à la planification et à la mise en œuvre des MAAN. UN 23- وأشار طرف إلى الحاجة إلى مراعاة التوازن الإقليمي في توفير الدعم للتخطيط لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وتنفيذها.
    36. L'orateur a fait observer que la question de l'équilibre régional des activités de projet au titre du MDP demeurait fort complexe en raison de divers facteurs sur lesquels le Conseil n'avait aucune prise. UN 36- وأشار الرئيس إلى أن معالجة التوازن الإقليمي لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة يظل تحدياً معقّداً بسبب عوامل خارجة عن إرادة المجلس التنفيذي.
    En l'occurrence, nous prenons acte de la décision prise par la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, à sa dixième réunion, de mettre en place un groupe de travail spécial tenant compte de l'équilibre régional pour analyser les moyens de fournir des conseils scientifiques à ses parties. UN وفي هذا الصدد، نحيط علماً بالقرار الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في اجتماعه العاشر، بإنشاء فريق عامل مخصص لمناقشة خيارات محددة تتعلق بإسداء المشورة العلمية للأطراف في الاتفاقية، مع مراعاة التوازن الإقليمي.
    À sa quatorzième réunion, le Conseil a nommé les cinq experts énumérés ciaprès membres de ce groupe de travail en tenant compte de la nécessité de s'entourer des experts les plus compétents et de respecter le principe de l'équilibre régional: M. Paul Victor Desanker, M. Shailendra Kumar Singh, M. Wojciech Seweryn Galinski, M. Walter Oyhantcabal et Mme Eveline Trines. UN وقد عيَّن المجلس في اجتماعه الرابع عشر خمسة خبراء كأعضاء في هذا الفريق العامل مراعياً مراعاة تامة الحاجة إلى توفر مستوى عال من الخبرة وتأمين التوازن الإقليمي: السيد بول فيكتور ديسانكير، والسيد شايلندرا كومار سينغ، والسيد فوجييش سيويرين غالنسكي، والسيد وولتر أويهانتكابال، والسيدة إيفيلين ترينيس.
    Un groupe régional a fait observer que le processus de sélection d'experts appelés à exercer des fonctions au sein du Comité directeur du Groupe d'experts de haut niveau devait tenir compte de l'équilibre régional, en plus des qualifications individuelles. UN 45 - وأشارت إحدى المجموعات الإقليمية إلى أنه ينبغي، لدى اختيار الخبراء للعمل في اللجنة التوجيهية لفريق الخبراء الرفيع المستوى، مراعاة التوازن الإقليمي بالإضافة إلى الخبرة الفردية.
    4. Prie le secrétariat d'articuler cette démarche avec les efforts qu'il déploie en faveur des activités de renforcement des capacités dans le contexte de la mise en œuvre de l'objectif opérationnel 4 de la Stratégie, en garantissant l'équilibre régional et un plan d'études approprié; UN 4- يطلب إلى الأمانة ربط هذا النهج بجهودها المتعلقة بأنشطة بناء القدرات في سياق تحقيق الهدف التنفيذي 4 من الاستراتيجية، بما يضمن التوازن الإقليمي ووضع مناهج مناسبة؛
    Il sélectionnera les candidats en prenant en considération leurs compétences, notamment en ce qui concerne les méthodes d'évaluation, et en veillant à ce que l'équilibre régional soit assuré. UN وسيحدد المكتب الخبراء، واضعا في اعتباره الكفاءات، بما في ذلك الدراية الفنية بالمنهجية، والتوازن الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus