l'équipe de rédaction était dirigée par le Secrétaire adjoint. | UN | وقد عمل `فريق الصياغة` تحت رئاسة نائب وكيل الوزارة. |
Le retard de plusieurs mois est dû à ceux enregistrés dans la traduction des dernières conclusions écrites et à l'insuffisance des effectifs dans l'équipe de rédaction. | UN | ويعزى التأخير بضعة أشهر إلى التأخير في ترجمة المذكرات الختامية ونقص عدد الموظفين في فريق الصياغة. |
Il prévoit également la fourniture d'un appui financier et logistique aux groupes de travail et aux membres de l'équipe de rédaction. | UN | كما تنص على تقديم الدعم المالي واللوجستي للأفرقة العاملة وأعضاء فريق الصياغة. |
:: Membre de l'équipe de rédaction du traité y relatif | UN | :: شارك في فريق صياغة معاهدة جماعة شرق أفريقيا |
Des activités de surveillance additionnelles sont menées et des informations supplémentaires fournies à l'équipe de rédaction | UN | تأدية أنشطة الرصد التكميلية، وتوفير بيانات الرصد الإضافية لفريق الصياغة |
On a également nommé un comité consultatif chargé d'apporter des compétences et de fournir des conseils professionnels à l'équipe de rédaction en ce qui concerne la rédaction proprement dite du rapport. | UN | وقد عينت لجنة استشارية أيضا لتقديم الخبرة الفنية والمشورة المهنية لفريق المشروع فيما يتعلق بالكتابة الفعلية للتقرير. |
4. Le CST a également pris note des nouveaux progrès accomplis entre la mi-octobre 2012 et la fin mars 2013, dont le Président et l'équipe de rédaction du Groupe consultatif spécial d'experts techniques ont rendu compte oralement au cours de la troisième session extraordinaire du CST. | UN | 4- كما أحاطت اللجنة علماً بمواصلة التقدم المحرز منذ منتصف تشرين الأول/ أكتوبر 2012 حتى نهاية آذار/مارس 2013، على النحو الذي عرضه رئيس الفريق الاستشاري المخصص وفريق التحرير التابع له، في شكل معلومات مستوفاة شفوياً في أثناء الدورة الاستثنائية الثالثة للجنة العلم والتكنولوجيا. |
Enfin, un troisième séminaire a été organisé, au cours duquel le rapport établi par l'équipe de rédaction a été examiné et adopté. | UN | وعُقدت حلقة عمل ثالثة لمراجعة التقرير الذي أعده فريق الصياغة وإقراره في نهاية الأمر. |
Mise à exécution d'activités de surveillance additionnelles et fourniture d'informations supplémentaires à l'équipe de rédaction | UN | تأدية أنشطة الرصد التكميلية، وتقديم معلومات إضافية إلى فريق الصياغة |
Traitement des données de surveillance immédiatement disponibles et des informations supplémentaires par l'équipe de rédaction, en tenant compte du plan recommandé pour la présentation du rapport | UN | تجهيز فريق الصياغة لمعلومات الرصد المتاحة والمعلومات الإضافية مع الأخذ في الاعتبار هيكل التقرير الموصى به |
l'équipe de rédaction s'est réunie en mai 1999. Version révisée du projet en cours d'examen. | UN | واجتمع فريق الصياغة في أيار/مايو 1999 ويجري تنقيح المشروع المنقح حالياً. |
Le projet de loi sur la concurrence a été rédigé en étroite collaboration avec la CNUCED qui a recruté un expert pour coordonner les travaux de l'équipe de rédaction et mettre au point le texte. | UN | وقد وضعت صيغة مشروع قانون المنافسة بالتعاون الوثيق مع الأونكتاد، الذي عيّن خبيراً لتنسيق عمل فريق الصياغة ووضع اللمسات الأخيرة عليه. |
l'équipe de rédaction a étudié de très près la littérature à ce sujet et analysé les informations existantes dans le but de faciliter la formulation d'une approche conceptuelle. | UN | وأجرى فريق الصياغة استعراضاً مستفيضاً للمواد في هذا المجال وتحليلاً للمعلومات الموجودة للإسترشاد بها في عملية صياغة النهج المفاهيمي. |
Le Groupe d'experts multidisciplinaire se met d'accord sur la composition de l'équipe de rédaction, qui peut être constituée, selon que de besoin, de coprésidents, d'auteurs coordonnateurs principaux et de membres du Groupe et du Bureau. | UN | ويوافق فريق الخبراء المتعدد التخصصات على تشكيلة فريق الصياغة الذي يمكن أن يتكون، حسب الاقتضاء، من الرؤساء المشاركين للتقرير والمؤلفين الرئيسيين المنسقين وأعضاء الفريق والمكتب. |
Plus généralement, en raison de la complexité et du nombre de questions connexes soulevées pendant la présentation des moyens à décharge, il a été difficile pour l'équipe de rédaction du jugement d'avancer comme prévu dans la préparation de celui ci. | UN | وبشكل أعم، فإن تعقيد وحجم الدعاوى التبعية الجارية خلال مرحلة الدفاع في القضية جعلت من الصعب على فريق الصياغة القانونية إحراز القدر المتوقع من التقدم في إعداد الحكم. |
L'évolution de la nature de la participation de Milan Gvero à la procédure d'appel a contraint l'équipe de rédaction de l'arrêt à réorganiser son travail à plusieurs reprises et a entraîné de nombreuses modifications du document préparatoire qui ont pris beaucoup de temps. | UN | وأجبرت الطبيعة المتغيرة لمشاركة السيد غفيرو في الاستئناف فريق الصياغة على إعادة تنظيم عمله، وأدت إلى إدخال تعديلات متعددة مستنفدة للوقت على الوثيقة التحضيرية. |
Les relecteurs prêteront leur concours à l'équipe de rédaction, étant censés : | UN | 22 - ويتعين على المعلقين أن يساعدوا فريق الصياغة على النحو التالي: |
Le Groupe d'experts multidisciplinaire se met d'accord sur la composition de l'équipe de rédaction, qui peut être constituée, selon que de besoin, de coprésidents, d'auteurs coordonnateurs principaux et de membres du Groupe et du Bureau. | UN | ويوافق فريق الخبراء المتعدد التخصصات على تشكيلة فريق الصياغة الذي يمكن أن يتكون، حسب الاقتضاء، من الرؤساء المشاركين للتقرير والمؤلفين الرئيسيين المنسقين وأعضاء الفريق والمكتب. |
Le retard de trois mois est dû à l'insuffisance des effectifs dans l'équipe de rédaction du jugement. | UN | وتأخر الحكم ثلاثة أشهر بسبب مشكلة نقص الموظفين في فريق صياغة الأحكام. |
Par exemple, le Secrétariat pourrait demander aux pays de présenter la candidature de membres de l'équipe de rédaction du rapport, ce qui permettrait de garantir la prise en compte des vues des milieux scientifiques, des praticiens et des décideurs. | UN | فقد ترغب الأمانة العامة للأمم المتحدة، على سبيل المثال، في أن تطلب إلى البلدان تسمية مرشحين للعضوية في فريق صياغة التقرير على نحو يكفل النظر في آراء الأوساط العلمية والممارسين وصانعي السياسات. |
Les informations immédiatement disponibles sont fournies à l'équipe de rédaction | UN | توفير المعلومات المتاحة لفريق الصياغة |
On a également nommé un Comité consultatif chargé d'apporter des compétences et de fournir des conseils professionnels à l'équipe de rédaction en ce qui concerne la rédaction proprement dite du rapport. | UN | 389 - وقد عينت لجنة استشارية أيضا لتقديم الخبرة الفنية والمشورة المهنية لفريق المشروع فيما يتعلق بالكتابة الفعلية للتقرير. |
6. À la troisième session extraordinaire du CST, le Président et l'équipe de rédaction du Groupe consultatif spécial d'experts techniques ont fait part oralement au Comité des progrès accomplis en vue d'affiner l'ensemble d'indicateurs d'impact. | UN | 6- في الدورة الاستثنائية الثالثة للجنة العلم والتكنولوجيا، قدم رئيس الفريق الاستشاري المخصص وفريق التحرير التابع له إلى لجنة العلم والتكنولوجيا معلومات مستوفاة شفوياً عن التقدم المحرز في تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر. |
Elle a été membre de l'équipe de rédaction de la revue " Digital Futures " , consacrée aux femmes et aux technologies de l'information et de la communication. | UN | وكانت عضوة في فريق تحرير مجلة " المستقبل الرقمي " بشأن المرأة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |