"l'équipe spéciale dans" - Traduction Français en Arabe

    • فرقة العمل في
        
    • فرقة العمل المعنية بالمشتريات في
        
    • فرقة العمل ضمن
        
    • فرقة العمل فيما
        
    Le paragraphe 5 appelle à l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale dans la limite des ressources existantes. UN وتدعو الفقرة 5 تدعو إلى إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل في حدود الموارد المتاحة.
    La Russie appuie pleinement les activités menées par l'Équipe spéciale dans le cadre de son mandat actuel. UN وتدعم روسيا دعماً كاملاً عمل فرقة العمل في إطار ولايتها الحالية.
    Le BSCI a l'intention de soumettre à l'examen de l'Assemblée générale une proposition visant à incorporer les capacités de l'Équipe spéciale dans l'effectif global du Bureau. UN وسيقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الجمعية العامة دمج اختصاصات فرقة العمل في إطار الاختصاصات الكلية للمكتب.
    Au stade actuel, elle émet de grands doutes et est très perplexe face à la proposition d'absorber les qualifications et les compétences de l'Équipe spéciale dans la Division des investigations du BSCI. UN وأضاف أن قدرا كبيرا من التشكيك بل الحيرة يساور وفده في المرحلة الراهنة إزاء اقتراح دمج مهام ومهارات فرقة العمل المعنية بالمشتريات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En ce qui concerne le rôle de l'Équipe spéciale dans ce domaine, il a été décidé que le sujet serait à nouveau abordé ultérieurement, pour examiner l'évolution des programmes EDIFACT et l'expérience d'autres organisations internationales. UN أما فيما يتعلق بدور فرقة العمل في ذلك المجال، فقد تقرر العودة الى النظر في الموضوع في مرحلة لاحقة لاستعراض التطورات الجارية في برنامج تبادل البيانات وخبرة المنظمات الدولية اﻷخرى.
    En 2009, l'UNODC a mis au point un système d'information interactif sur Internet, qui sert d'outil de communication essentiel entre les membres de l'Équipe spéciale dans la mise en œuvre de l'initiative. UN وفي عام 2009، أنشأ المكتب شبكة معلومات تفاعلية على الإنترنت هي بمثابة آلية أساسية للاتصال بين أعضاء فرقة العمل في سياق تنفيذ مبادرة المساعدة المتكاملة في مجال مكافحة الإرهاب.
    De nombreuses suggestions ont été faites concernant les critères spécifiques, qui ont été notées et seront utilisées par l'Équipe spéciale dans la prochaine phase de son travail. UN وقد قُدمت اقتراحات عديدة تتعلق بمعايير محددة، وأُحيط علماً بهذه المعايير وستستخدمها فرقة العمل في المرحلة المقبلة من عملها.
    L'Union européenne n'appuyait pas l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant sur le droit au développement. Elle se félicitait des trois ensembles de recommandations formulées par l'Équipe spéciale dans son rapport. UN ولا يؤيد الاتحاد الأوروبي صياغة صك ملزم قانونياً بشأن الحق في التنمية ولكنه يرحب بالمجموعات الثلاث من التوصيات التي عرضتها فرقة العمل في تقريرها.
    Il se félicite de la création du secrétariat de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, et du fait qu'il se trouve dans les mêmes locaux que la Direction exécutive, et compte que cette disposition pratique garantira une étroite coopération de la Direction exécutive avec le secrétariat de l'Équipe spéciale dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN وترحب اللجنة بإنشاء أمانة فرقة العمل واتخاذ مكاتب مشتركة مع المديرية التنفيذية وتتوقع أن هذا الترتيب العملي سيكفل التعاون الوثيق بين المديرية التنفيذية وأمانة فرقة العمل في إطار ولاية كل منهما.
    Nous estimons qu'un dialogue interrégional devrait compléter les efforts de l'Équipe spéciale dans notre quête de stratégies efficaces de lutte contre la montée de la radicalisation et de l'extrémisme qui transforment les jeunes de nos pays en terroristes. UN ونحن نرى أن الحوار الذي يشمل مختلف المناطق يجب أن يكون مكملا للجهود التي تبذلها فرقة العمل في بحثنا عن استراتيجيات فعالة للتصدي للتطرف المتنامي والغلو اللذين يحولان الشباب إلى إرهابيين.
    Le BSCI envisage de proposer à l'Assemblée générale d'incorporer les capacités de l'Équipe spéciale dans son effectif global. UN ويفكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقديم اقتراح للجمعية العامة للنظر فيه، يدعو إلى دمج كفاءات فرقة العمل في القدرات العامة للمكتب.
    Deuxièmement, le BSCI a adopté une approche fragmentaire, considérant l'Équipe spéciale comme une entité créée spécialement, bien qu'elle existe depuis deux ans, l'Assemblée générale pouvant être invitée à examiner la possibilité d'incorporer les fonctions de l'Équipe spéciale dans les capacités générales du Bureau. UN وثانيها، أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتمد نهجا تجزيئيا يُنظَر فيه إلى فرقة العمل بوصفها كيانا مخصصا، على الرغم من أنها موجودة منذ سنتين، ويمكن أن تُدْعَى فيه الجمعية العامة للنظر في إدماج صلاحيات فرقة العمل في مجمل قدرات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En 2010, l'UNODC a perfectionné le système d'information interactif sur Internet, qui sert d'outil de communication essentiel entre les membres de l'Équipe spéciale dans la mise en œuvre de l'initiative. UN وفي عام 2010، حسّن المكتب شبكة المعلومات التفاعلية على الإنترنت التي هي بمثابة أداة أساسية للاتصال بين أعضاء فرقة العمل في مجال تنفيذ المبادرة.
    Elle a souligné que les opérations relatives aux données nécessitaient un sérieux effort de coordination et que les premiers résultats du Groupe de travail intersecrétariats sur les données relatives à l'environnement devraient servir de base aux futurs travaux de l'Équipe spéciale dans ce domaine. UN وأكدت تلك اللجنة على أن العمل المتعلق بالبيانات يتطلب جهدا كبيرا في مجال التنسيق وأنه ينبغي أن تكون النتائج اﻷولى للفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالبيانات البيئية هي أساس العمل الذي تضطلع به فرقة العمل في ذلك المجال فيما بعد.
    Premièrement, en ce qui concerne les recommandations proposées par le Secrétariat, l'Union européenne, qui respecte pleinement les prérogatives du Secrétaire général de l'ONU, se félicite d'apprendre que ce dernier entend mettre en oeuvre plusieurs des recommandations figurant dans le rapport de l'Équipe spéciale dans le cadre de son propre mandat, et elle appuie les efforts qu'il déploie à cette fin. UN سأتناول، أولا، التوصيات باتخاذ إجراءات على مستوى اﻷمانة العامــة، إن الاتحــاد اﻷوروبي يحترم صلاحيات اﻷمين العام تماما ولذلك، فهو يرحب بأنه سيقوم بتنفيذ عدد كبير من التوصيات الواردة في تقرير فرقة العمل في إطار ولايته الخاصة، ويؤيد الاتحاد كل التأييد جهوده في سبيل تحقيق هذه الغاية.
    23. Comme demandé par le Groupe de travail, le HCDH a apporté tout l'appui nécessaire à l'Équipe spéciale dans la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail, y compris l'élaboration de critères et de sous-critères relatifs au droit au développement. UN 23- وبناء على طلب من الفريق العامل، قدمت المفوضـية السامية لحقوق الإنسان كل الدعم اللازم إلى فرقة العمل في تنفيذ توصيات الفريق العامل، بما في ذلك وضع معايير ومعايير فرعية للحق في التنمية.
    En outre, la MANUI élabore actuellement un ensemble de mesures économiques intégrées à l'intention des populations vulnérables des territoires faisant l'objet d'un litige ainsi qu'une série de mesures de renforcement de la confiance dont était précédemment convenue l'Équipe spéciale dans le domaine des litiges fonciers et de la restitution de biens, des détenus, de programmes scolaires et des droits linguistiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعدّ البعثة حاليا مجموعة تدابير اقتصادية متكاملة تستهدف الفئات السكّانية الضعيفة في الأقاليم المتنازع عليها، وتعمل على اتّخاذ سلسلة من تدابير بناء الثقة سبق أن اتفقت عليها فرقة العمل في مجالات دعاوى الملكية وردّ الممتلكات، والمحتجزين، والمناهج التعليمية والحقوق اللغوية.
    Dans le cadre des consultations informelles, la délégation russe prévoit de se concentrer sur les paramètres et les conséquences des procédures d'investigation ainsi que sur les modifications structurelles proposées pour intégrer les fonctions de l'Équipe spéciale dans le BSCI. UN 51 - وقال إن وفده يعتزم التركيز في المشاورات غير الرسمية على عناصر وآثار إجراءات التحقيق، وعلى التغييرات الهيكلية المقترح إدخالها لدمج مهام فرقة العمل المعنية بالمشتريات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Mme Ahlenius (Secrétaire générale adjointe aux services de contrôle interne) dit que le BSCI a fourni aux États Membres une vaste quantité d'informations sur l'Équipe spéciale dans des consultations officieuses. UN 27 - السيدة أهلينيوس (وكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية): قالت إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية زود الدول الأعضاء بمعلومات كثيرة عن فرقة العمل المعنية بالمشتريات في مشاورات غير رسمية.
    Nous appuyons le travail que réalise l'Équipe spéciale dans le cadre du mandat existant et nous sommes favorables à ce qu'elle renforce ses interactions avec l'Assemblée générale, qu'elle tienne des séances d'informations régulières et prépare des rapports à l'intention des États Membres. UN ونحن نؤيد عمل فرقة العمل ضمن إطار الولاية الحالية وتعزيز تفاعلها مع الجمعية العامة، وكذلك تقديم الإحاطات الإعلامية المنتظمة وقيام فرقة العمل بإعداد التقارير للدول الأعضاء.
    Elle a convenu qu'un groupe de travail devait être chargé de poursuivre et de développer l'action menée par l'Équipe spéciale dans ce domaine. UN واعترف المؤتمر بضرورة أن يواصل الفريق العامل العمل الذي اضطلعت به فرقة العمل فيما يتصل بتناول مسائل تعزيز المؤسسات، ويوسع نطاق هذا العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus