l'équipe spéciale interdépartementale sur la documentation destinée à la Cinquième Commission a également continué de tenir des réunions. | UN | وتواصل فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمعنية بوثائق للجنة الخامسة عقد الاجتماعات. |
L'Assemblée a par ailleurs prié le Secrétaire général de renforcer le rôle de l'équipe spéciale interdépartementale sur les affaires africaines. | UN | وطلبت الجمعية إلى الأمين العام كذلك أن يعزّز دور فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالشؤون الأفريقية. |
L'intervenant ne doute pas que l'équipe spéciale interdépartementale se penchera sur cette question. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تقوم فرقة العمل المشتركة بين الإدارات بمعالجة هذه المسألة. |
Elle a par ailleurs prié le Secrétaire général de renforcer le rôle de l'équipe spéciale interdépartementale sur les affaires africaines. | UN | وطلبت الجمعية إلى الأمين العام كذلك أن يعزّز دور فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالشؤون الأفريقية. |
12. Salue l'action que l'équipe spéciale interdépartementale présidée par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a menée pour régler le problème de la publication tardive des documents destinés à la Cinquième Commission; | UN | 12 - تنوه بالعمل الذي تقوم به فرقة العمل التي ترأسها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من حيث المعالجة الإيجابية لمشكلة توفير الوثائق للجنة الخامسة؛ |
Elle a par ailleurs prié le Secrétaire général de renforcer le rôle de l'équipe spéciale interdépartementale sur les affaires africaines. | UN | وطلبت الجمعية كذلك إلى الأمين العام أن يعزّز دور فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالشؤون الأفريقية. |
De plus, l'équipe spéciale interdépartementale s'est réunie plusieurs fois par an pour examiner toutes les questions liées à la production des documents. | UN | وعلاوة على ذلك، تجتمع فرقة العمل المشتركة بين الإدارات عدة مرات كل عام للنظر في أية مسائل تتصل بإنتاج الوثائق. |
Nous pensons qu'une approche coordonnée et intégrée pour assurer le suivi devrait être réalisée par l'équipe spéciale interdépartementale et inter-organisations, en tant que centre de liaison du Secrétariat pour examen par l'Assemblée générale. | UN | وإننا نعتقد بأن فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والوكالات، بوصفها مركز التنسيق في الأمانة العامة، ينبغي أن تتولى وضع نهج منسق ومتكامل لرصد التنفيذ لكي تنظر فيه الجمعية العامة. |
À cet égard, les entités du système des Nations Unies devraient renforcer la cohérence et la coordination au sein de l'équipe spéciale interdépartementale chargée des questions relatives à l'Afrique en vue de surveiller et de faire rapport sur cette évolution. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لكيانات منظومة الأمم المتحدة أن تعزز الاتساق والتنسيق داخل فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالشؤون الأفريقية لرصد هذه التطورات والإبلاغ بشأنها. |
Des consultations importantes ont également eu lieu avec les organismes des Nations Unies, notamment par l'intermédiaire de l'équipe spéciale interdépartementale chargée des questions relatives à l'Afrique. | UN | وأجريت أيضاً مشاورات هامة مع كيانات منظومة الأمم المتحدة، وخاصة عن طريق فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمعنية بالشؤون الأفريقية. |
l'équipe spéciale interdépartementale a joué un rôle décisif dans l'action menée pour assurer la parution des rapports dans les meilleurs délais. | UN | 89 - وقال إن فرقة العمل المشتركة بين الإدارات قد اضطلعت بدور فعال في ضمان تحديد أقرب مواعيد ممكنة لإصدار التقارير. |
Les mesures prise pour régler ce problème pressant sont les bienvenues, notamment la création de l'équipe spéciale interdépartementale de la documentation, qui a déjà pris des mesures concrètes pour trouver une solution au problème des retards pesant sur la publication des documents de la Cinquième Commission. | UN | وأنه يرحب بالجهود المبذولة لمعالجة تلك المشكلة الملحة، ولا سيما إنشاء فرقة العمل المشتركة بين الإدارات التي اتخذت بالفعل إجراء إيجابيا لمعالجة مشكلة التأخر في إصدار الوثائق للجنة الخامسة. |
Le rapport porte sur les travaux de l'équipe spéciale interdépartementale sur la documentation conformément au mandat que lui a confié l'Assemblée générale dans sa résolution 63/248. | UN | ويسرد هذا التقرير العمل الذي قامت به فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالوثائق وفقا للولاية التي حددتها لها الجمعية العامة في قرارها 63/248. |
Ainsi, l'équipe spéciale interdépartementale s'est réunie, tantôt au niveau des responsables, tantôt pour examiner des questions techniques, et elle s'est récemment employée à coordonner l'organisation de la réunion de haut niveau sur l'Afrique. | UN | واجتمعت فرقة العمل المشتركة بين الإدارات على مستوى الرئاسات ومستوى الفنيين بشكل منفصل، ونشطت في الآونة الأخيرة في تنسيق تنظيم الاجتماع الرفيع المستوى بشأن أفريقيا. |
La Division prend part aux travaux de l'équipe spéciale interdépartementale sur les questions autochtones. | UN | 14 - وتسهم الشعبة في أعمال فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمعنية بقضايا الشعوب الأصلية. |
Il est donc manifestement nécessaire de renforcer l'équipe spéciale interdépartementale et interinstitutionnelle des Nations Unies sur les affaires africaines et de clarifier ses attributions au sein du système des Nations Unies. | UN | وبالتالي، فثمة ضرورة واضحة إلى تعزيز فرقة العمل المشتركة بين الإدارات/المشتركة بين الوكالات والمعنية بالشؤون الأفريقية، وزيادة إيضاح العمل الذي تقوم به على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
l'équipe spéciale interdépartementale continuait de s'employer à réduire au minimum toute perturbation dans la chaîne de production des documents, et les documents de la Cinquième Commission se voyaient accorder le rang de priorité le plus élevé. | UN | وتواصل فرقة العمل المشتركة بين الإدارات جهودها للحد من الاختلال في سلسلة إصدار الوثائق، وتمنح الأولوية القصوى لوثائق اللجنة الخامسة. |
À cet égard, le Groupe continue d'appuyer l'action que mène l'équipe spéciale interdépartementale de la documentation en vue de résoudre le problème de la publication tardive des documents. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل المجموعة دعم الجهود التي تبذلها فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالوثائق لمعالجة مشكلة التأخر في إصدار الوثائق. |
Le Groupe félicite l'équipe spéciale interdépartementale de la documentation de l'action qu'elle a menée pour régler le problème de la présentation tardive des documents et pour améliorer la qualité de la documentation. | UN | وقال إن المجموعة الأفريقية تثنى على عمل فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالوثائق لتحسين إصدار الوثائق في حينها وجودة الوثائق. |
C'est dans cet esprit que j'ai demandé de renforcer l'équipe spéciale interdépartementale chargée des affaires africaines qui est établie à New York. | UN | وبهذه الروح دعوت إلى تعزيز فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والوكالات والمعنية بالشؤون الأفريقية والتي يوجد مقرها في نيويورك. |
8. Salue l'action que l'équipe spéciale interdépartementale de la documentation présidée par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a menée pour régler le problème de la publication tardive des documents destinés à la Cinquième Commission; | UN | 8 - تنوه بالعمل الذي تقوم به فرقة العمل المشتركة بين الإدارات التي ترأسها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من حيث المعالجة الإيجابية لمشكلة توفير الوثائق للجنة الخامسة؛ |