"l'équité entre les sexes" - Traduction Français en Arabe

    • المساواة بين الجنسين
        
    • الإنصاف بين الجنسين
        
    • إنصاف الجنسين
        
    • الفوارق بين الجنسين
        
    • العدالة بين الجنسين
        
    • لإنصاف الجنسين
        
    • العدل بين الجنسين
        
    • بالإنصاف بين الجنسين
        
    • بإنصاف الجنسين
        
    • للإنصاف بين الجنسين
        
    • بالفوارق بين الجنسين
        
    • والعدل بين الجنسين
        
    • الإنصاف والجنسانية
        
    • المعني بنوع الجنس
        
    • بين الجنسين والإنصاف
        
    Comme on peut le voir, il vise à promouvoir l'équité entre les sexes et les droits de la femme. UN وجدير بالذكر أن أهداف هذه الخطة تتمثل في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق المرأة.
    De plus, l'Agence nationale de renseignements a élaboré une série de règlement pour renforcer l'équité entre les sexes. UN ووضعت وكالة المخابرات الوطنية مجموعة من التشريعات تتناول المساواة بين الجنسين.
    Le Ministère des services correctionnels a, pour sa part, entrepris un audit pour intégrer l'équité entre les sexes dans sa stratégie en vue d'accélérer la nomination du personnel. UN وأجرت وزارة الخدمات الإصلاحية مراجعة لإدراج المساواة بين الجنسين في استراتيجية الوزارة من أجل التعجيل بتعيين الموظفين.
    Campagnes d'information sur l'équité entre les sexes. UN :: القيام بحملات تثقيفية في موضوع الإنصاف بين الجنسين.
    On y voit un progrès sur la voie de l'équité entre les sexes en ce qui concerne les budgets des institutions comme des secteurs. UN ويعتبر هذا الإجراء تقدما في طريق إدراج إنصاف الجنسين في خطط الميزانية المؤسسية والقطاعية.
    Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, diverses mesures spéciales ont été prises en faveur de l'équité entre les sexes dans notre pays. UN خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير اتخذت تدابير خاصة من أجل المساواة بين الجنسين في البلد.
    Attention à accorder à l'équité entre les sexes pour contribuer à l'émancipation des femmes, de façon à parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de l'économie. UN :: منظور جنساني يساهم في تمكين المرأة بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الاقتصاد.
    Attention à accorder à l'équité entre les sexes pour contribuer à l'émancipation des femmes, de façon à parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de l'économie. UN :: منظور جنساني يساهم في تمكين المرأة بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الاقتصاد.
    Certains mentionnent même des changements du programme d'enseignement et la formation des formateurs en vue de promouvoir l'équité entre les sexes. UN ويذكر بعضها أيضاً إحداث تغييرات في المناهج الدراسية وتدريب المربين بغية تعزيز المساواة بين الجنسين.
    La sélection des candidats tiendra également compte de l'équité entre les sexes. UN ويراعى في اختيار المرشحين أيضاً المساواة بين الجنسين.
    Elle constitue en effet la première étape vers un gouvernement à large base, multiethnique et pleinement représentatif, soucieux de l'équité entre les sexes et de l'amélioration du sort des femmes. UN بل إن هذه الخطوة تمثل المرحلة الأولى نحو إقامة حكومة ذات قاعدة عريضة، متعددة الأعراق، تمثل الشعب الأفغاني بأسره، وتهتم بتحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين وضع المرأة.
    Ainsi, les matériels d'enseignement mis au point se fondent sur une éducation encourageant le respect des valeurs, l'équité entre les sexes, le respect des droits de l'enfant, garçons et filles, et des adolescents. UN وبذا، تستند المواد التعليمية المُعدة إلى تعليم يحثّ على المساواة بين الجنسين واحترام حقوق الطفل والطفلة والمراهق.
    Décisions et accords du Gouvernement et de la Cour suprême de justice concernant l'équité entre les sexes UN القرارات والتوجيهات الصادرة عن حكومة كوستاريكا ومحكمة العدل العليا بشأن تحقيق الإنصاف بين الجنسين
    Décisions et accords du gouvernement et de la Cour suprême de justice concernant l'équité entre les sexes UN القرارات والتوجيهات الصادرة عن حكومة كوستاريكا ومحكمـــة العدل العليا بشـأن تحقيق الإنصاف بين الجنسين
    Mettre sur pied un système de supervision, d'évaluation et de systématisation (SIPES) de l'équité entre les sexes dans le secteur public. UN وضع نظام لرصد وتقييم وتنظيم إنصاف الجنسين في القطاع العام.
    Un de leurs principaux objectifs est d'influer sur les politiques, les plans et les programmes municipaux afin d'y garantir la prise en compte de l'équité entre les sexes. UN ومن الأغراض الأساسية لهذه المكاتب التأثير في سياسات البلديات وخططها وبرامجها ضمانا لإدراج إنصاف الجنسين فيها.
    vi) Activités de planification et démographiques soucieuses de l'équité entre les sexes. UN ' ٦ ' التخطيط الذي يأخذ في الاعتبار الفوارق بين الجنسين والسكان.
    L'UNICEF s'attachera également à développer les activités de plaidoyer et autres activités qu'il mène en faveur de l'équité entre les sexes et de la promotion de la femme. UN وستسعى اليونيسيف أيضا إلى توسيع نطاق دعوتها وأنشطتها المتعلقة بإقرار العدالة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Accorder la priorité à l'équité entre les sexes dans le programme législatif UN إعطاء الأولوية لإنصاف الجنسين في جدول الأعمال التشريعي
    vi) Les mécanismes institutionnels et les pratiques socioculturelles favorisent et protègent les droits des femmes et des filles et font progresser l'équité entre les sexes UN ' 6` آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية ثقافية تعزز وتحمي حقوق المرأة والفتاة وتحسن العدل بين الجنسين
    Enfin, l'impulsion donnée par un ensemble de politiques de promotion de l'équité entre les sexes et la création d'institutions étatiques chargées de promouvoir et de mettre en oeuvre ces politiques et de veiller à leur respect ouvre des possibilités nouvelles, tout en créant des défis et des problèmes nouveaux. UN وأخيرا، فإن دعم حزمة من السياسات المتعلقة بالإنصاف بين الجنسين وإقامة مؤسسات حكومية لتعزيز هذه السياسات وتنفيذها والتأكد من الالتزام بها إنما يخطّان سبلا جديدة ويأتيان بالجديد من المشاكل والتحديات.
    vi) Les mécanismes institutionnels et les pratiques socioculturelles favorisent et protègent les droits des femmes et des filles et font progresser l'équité entre les sexes UN ' 6` إيجاد آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية وثقافية لتعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة والنهوض بإنصاف الجنسين
    Formulation et exécution de plans d'action pour l'équité entre les sexes; UN :: وضع وتنفيذ خطط عمل للإنصاف بين الجنسين.
    151. Il faudrait sensibiliser davantage la société afghane, les hommes en particulier, à l'équité entre les sexes. UN ١٥١ - وينبغي إيجاد توعية أكبر بالفوارق بين الجنسين في المجتمع اﻷفغاني ولا سيما في أوساط الرجال.
    Cette loi présente des aspects importants pour la promotion de l'égalité et de l'équité entre les sexes dans la gestion des pouvoirs locaux. UN ويتضمّن هذا القانون عناصر هامة تدعم النهوض بتحقيق المساواة والعدل بين الجنسين في إدارة الحكومات المحلية.
    Seule une de ces initiatives a obtenu un avis favorable de la Commission de l'équité entre les sexes de la Chambre des députés, qui propose de réformer les articles 38 et 219 du COFIPE. UN ومن هذه المشاريع حصل مشروع واحد فقط على موافقة لجنة الإنصاف والجنسانية في مجلس النواب، وهو يهدف إلى تعديل المادتين 38 و 219 من القانون الاتحادي للمؤسسات والإجراءات الانتخابية.
    12.49 Système de gestion de l'équité entre les sexes dans le secteur sanitaire UN 12-49 النظام الإداري المعني بنوع الجنس في قطاع الصحة
    L'examen Beijing+15, quinze ans après l'adoption du Programme d'action, survient alors que divers dispositifs ont été mis en place pour accélérer la concrétisation des engagements pris en faveur de l'égalité et de l'équité entre les sexes et du renforcement du pouvoir des femmes, qui sont au centre du Programme d'action. UN 2 - وقد عقد استعراض بيجين زائد 15 سنة إزاء خلفية أطر وضعت للتعجيل بتنفيذ الالتزامات بتحقيق المساواة بين الجنسين والإنصاف وتمكين المرأة، التي تتسم بأهمية محورية لمنهاج عمل بيجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus