"l'érythrée en" - Traduction Français en Arabe

    • إريتريا في
        
    • إريتريا على
        
    • إريتريا من
        
    • في إريتريا
        
    • اريتريا في
        
    • لإريتريا في
        
    Je rappelle que l'Éthiopie a déclaré la guerre à l'Érythrée en 1998 parce qu'elle revendiquait la ville érythréenne souveraine de Badme. UN وجدير بالذكر أن إثيوبيا أعلنت الحرب ضد إريتريا في العام 1998 بذريعة أحقية ملكيتها لبلدة بادمي.
    ∙ De condamner l'Éthiopie pour la guerre d'agression qu'elle livre contre l'Érythrée en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des résolutions du Conseil de sécurité; et, UN ● إدانة إثيوبيا لحربها العدوانية ضد إريتريا في انتهاك صارخ لميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛
    Pendant les 40 années qui ont précédé l'indépendance de l'Érythrée, en 1991, les deux pays faisaient partie du même État internationalement reconnu. UN فخلال اﻷربعين عاما التي سبقت استقلال إريتريا في عام ١٩٩١، كان كلا البلدين جزءا من دولة معترف بها دوليا.
    C'est le Gouvernement éthiopien qui a déclenché l'invasion de l'Érythrée en plusieurs points de leur frontière commune. UN وحكومة إثيوبيا هي التي غزت إريتريا على طول عدة نقاط على حدودها المشتركة.
    Le Brésil a salué les initiatives positives de l'Érythrée en matière d'éducation, tout en déplorant que les cours d'études supérieures aient été pratiquement tous supprimés. UN وأثنت على ما تتخذه إريتريا من إجراءات إيجابية في مجال التعليم ولكنها أعربت عن قلقها إزاء وقف جميع المحاضرات الجامعية لطلاب الدراسات العليا تقريباً.
    Les difficultés rencontrées par l'Érythrée en matière de développement n'ont certainement pas été atténuées au cours des 13 dernières années, caractérisées par l'occupation éthiopienne de territoires érythréens souverains et d'innombrables actes d'hostilité, imputables le plus souvent aux gouvernements américains. UN ومؤكد أن عبء التنمية في إريتريا لم يخفَّف في السنوات الثلاث عشرة الماضية التي ميّزها الاحتلال الإثيوبي لأراض إريترية ذات سيادة ومختلف الأعمال العدائية الصادرة أساسا عن الإدارات الأمريكية.
    Il a réitéré que le conflit trouvait son origine dans la violation par l'Éthiopie de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de son pays et dans son agression armée contre l'Érythrée en 1997. UN وكرر من جديد تأكيده أن أصل النزاع يكمن في انتهاك إثيوبيا لسيادة بلاده وسلامة أراضيها فضلا عن عدوانها المسلح ضد إريتريا في عام ١٩٩٧.
    L'an dernier, l'Éthiopie avait déjà reçu le texte complet du rapport du Comité des ambassadeurs de l'OUA, alors que l'Érythrée en ignorait tout. UN فقد تلقت إثيوبيا أيضا تقريرا كاملا من لجنة السفراء التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في السنة الماضية بينما ظلت إريتريا في الظلام.
    Considérant que la situation en Somalie, l'influence de l'Érythrée en Somalie et le différend opposant Djibouti et l'Érythrée continuent de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال وتأثير إريتريا في الصومال والنزاع القائم بين جيبوتي وإريتريا لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en Somalie, l'influence de l'Érythrée en Somalie et le différend opposant Djibouti et l'Érythrée continuent de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال وتأثير إريتريا في الصومال والنزاع القائم بين جيبوتي وإريتريا لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en Somalie, l'influence de l'Érythrée en Somalie et le différend entre Djibouti et l'Érythrée continuent de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال وتأثير إريتريا في الصومال والنزاع القائم بين جيبوتي وإريتريا كلها عوامل لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    v) Il est bien connu que l'Éthiopie continue d'occuper des territoires souverains de l'Érythrée, en violation du droit international et des obligations qui lui incombent en vertu des traités pertinents. UN ' 5` وكما هو معروف للجميع، تواصل إثيوبيا احتلال أراضي تقع تحت سيادة إريتريا في انتهاك للقانون الدولي ولالتزاماتها التعاهدية.
    L'objectif de l'Érythrée en matière d'éducation est d'avoir des citoyens instruits, qualifiés et motivés, capables de contribuer utilement à son développement. UN وتهدف إريتريا في قطاع التعليم إلى تنشئة مواطنين متعلمين تعليماً جيداً ولديهم مهارات ومتحمسين يمكن لهم أن يسهموا إسهاماً فعالاً في تنميتها.
    Considérant que la situation en Somalie, l'influence de l'Érythrée en Somalie et le différend opposant Djibouti et l'Érythrée continuent de menacer la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال، وتأثير إريتريا على الصومال، فضلا عن النزاع القائم بين جيبوتي وإريتريا، ما برحت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en Somalie, l'influence de l'Érythrée en Somalie et le différend opposant Djibouti et l'Érythrée continuent de menacer la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال، وتأثير إريتريا على الصومال، فضلا عن النزاع القائم بين جيبوتي وإريتريا، ما برحت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Considérant que la situation en Somalie, l'influence de l'Érythrée en Somalie et le différend opposant Djibouti et l'Érythrée continuent de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال، وتأثير إريتريا على الصومال، فضلا عن النزاع القائم بين جيبوتي وإريتريا، ما برحت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Les efforts historiques déployés par l'Érythrée en vue de promouvoir la cause de la paix et de la stabilité intérieures du Soudan sont bien connus et méritent d'être soulignés. UN إن المساعي التاريخية التي تبذلها إريتريا من أجل تعزيز قضية السلام والاستقرار الداخليين في السودان معروفة جيدا وليست بحاجة إلى التنويه.
    Réaffirmant qu'il importe de renforcer le contrôle des embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée en enquêtant sur les violations avec persistance et vigilance, sachant que, si les embargos sont appliqués strictement, l'état général de la sécurité dans la région s'en trouvera amélioré, UN وإذ يعيد تأكيد أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظري توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الوضع الأمني عموما في المنطقة،
    J'engage instamment les membres du Conseil à examiner attentivement la tentative de l'Éthiopie de détruire à des fins politiques qui lui sont propres, par le biais d'une résolution du Conseil de sécurité, l'infrastructure économique de l'Érythrée en regard de la réponse de l'Érythrée aux accusations formulées par le Groupe de contrôle. UN وأود أن أحث أعضاء المجلس على إمعان النظر في محاولة إثيوبيا تقويض الهياكل الأساسية الاقتصادية في إريتريا من أجل تحقيق أغراضها السياسية عن طريق قرار مجلس الأمن، في مقابل رد إريتريا على الاتهامات التي وجهها لها فريق الرصد.
    Tout cela a eu pour résultat, contrairement aux mensonges du rapport du Groupe de contrôle, que le bilan de l'Érythrée en matière de redressement et de croissance économiques a été satisfaisant. UN ونتيجة لذلك كله، وبخلاف الادعاءات المختلفة الواردة في تقرير فريق الرصد، فقد كان الانتعاش الاقتصادي وأداء النمو في إريتريا مرضيين.
    A conduit une équipe de télévision du journal du soir de CBS de New York dans les zones de conflit de l'Érythrée en 1985 et décrit, à son retour, l'effroyable situation humanitaire de ces zones dans cinq séquences consécutives du journal aux heures de grande écoute UN قاد طاقما للأنباء من محطة CBS في زيارة من نيويورك إلى مناطق النزاع في إريتريا في عام 1985؛ وبعد عودة الطاقم، أذاعت المحطة في أوقات الذروة حصة من خمسة أجزاء عن الاحتياجات الإنسانية الماسة، وذلك في برنامجها ساعة الأنباء المسائية
    Le dernier résultat en date obtenu dans le cadre d'un tel comité est l'accord conclu avec l'Érythrée en août 1994. UN وقد أسفرت أحدث تلك اللجان عن الاتفاق المبرم مع اريتريا في آب/أغسطس ١٩٩٤.
    93. La Commission constate que le " libre consentement " a dominé chez les Éthiopiens qui ont quitté l'Érythrée en 1999 et au début de 2000. UN ' ' 93- وترى اللجنة أنه ثمة قدرا من ' الطوعية` في مغادرة الإثيوبيين لإريتريا في 1999 وأوائل عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus